Puerto Madryn und Peninsula Valdes


Advertisement
Argentina's flag
South America » Argentina » Chubut » Puerto Madryn
January 25th 2010
Published: January 25th 2010
Edit Blog Post

Peninsula ValdesPeninsula ValdesPeninsula Valdes

Pampa mit Guanacos
This time with English translation below

Die Region


Die Region um Puerto Madryn ist in zweierlei Hinsicht touristisch interessant. Einerseits ist der Strand von Madryn ein Magnet fuer Badegaeste, andererseits gibt es in drei Naturpaerken in der Naehe viele verschiedene Tiere zu beobachten. Unter anderem sind dies Walfische, Delfine, Seeloewen, Seeelefanten und Pinguine. Die Walsaison ist momentan leider vorueber, aber die anderen Tiere koennen wir in grosser Zahl und aus kuerzester Distanz beobachten. In der Umgebung von Madryn und insbesondere auf der Halbinsel Valdes halten sich die Pinguin- und Seeloewenkolonien immer an den gleichen Straenden auf, weshalb man sie gut finden und sehen kann.
Landschaftlich gibt die Region hingegen auesserst wenig her. Alles ist flach und besteht ausschliesslich aus sehr trockener Steppenlandschaft mit Bueschen, die nie hoeher sind als ein Meter: die patagonische Pampa. Fuer uns ist es deshalb ueberraschend, an so einem Ort Pinguinkolonien anzutreffen. Die Pinguine leben hier am Meerufer in karger Umgebung, wo es im Sommer tagsueber 30°C wird und mehr. Die Tiere sind anscheinend gut angepasst an das Klima, sonst wuerde man im Park Punta Tombo nicht die groesste Pinguinkolonie ausserhalb der Antarktis antreffen: eine halbe Million Exemplare!

The Region around Puerto Madryn has mainly two attractions: The big nice beach and the three nature reserves nearby. In these parks, one can observe whales, dolphins, sea lions, see elephants and penguins. Unfortunately, the whale watching season is over, but we can see all the other animals from a very short distance. The colonies of these animals always breed at the same beaches and in the same bays. That’s the reason why it’s easy to find and see them.
The landscape however is monotonous and uninteresting. Everywhere is a flat and arid steppe with some bushes which are never taller than one meter. This is typical for the Patagonian Pampa. Because of this, it was surprising us to find penguins in this region of the world. The penguins live at the coast in a very dry and hot environment with temperatures which can reach 30°C in summer. But the animals seem to be pretty well adapted, at least we can find here the biggest population of penguins outside Antarctica: half a million animals!


Peninsula Valdes


Insgesamt verbringen wir in der Region fuenf Tage. Aus Bahia Blanca im Norden kommend, reisen wir von Puerto Madryn direkt auf die Peninsula Valdes weiter, wo wir in einem
SeeloewenSeeloewenSeeloewen

Punta Norte auf der Peninsula Valdes
kleinen Dorf namens Puerto Piramides auf dem Camping uebernachten. Fuer Patagonien typische, starke Westwinde machen das Zelten im Sand allerdings etwas unangenehm. Nach einer windigen Nacht wird und das ganze Vorzelt mit Sand gefuellt.
Die ganze Halbinsel ist Teil eines der drei Naturreservate. Die Distanzen zu den einzelnen Tierkolonien sind gross und mit oeffentlichem Verkehr unerschlossen, weshalb wir mit einer organisierten Reisegruppe die Insel erkunden. Zu sehen gibts Guanacos (dem Lama aehnlich), Seeloewenkolonien, Seeelefanten und Pinguine. Seeloewen sind auesserst grosse, laute und aktive Tiere. Jedes Maennchen (an der Maehne erkennbar) hat ein Harem von etwa 10 Weibchen um sich und ist staendig damit beschaeftigt, diese gegen die Nachbarmaennchen am Strand zu verteidigen. Oft sind das nur Drohgebaehrden, manchmal endet das Ganze aber auch in einem brutalen Kampf. Seeelefanten sind nochmals groesser und schwerer (Maennchen bis zu 5 Tonnen) als Seeloewen, dafuer um einiges ruhiger. Im Moment sind allerdings nur die kleineren Jungen zu sehen, die Eltern sind in dieser Zeit auf Nahrungssuche im Atlantik. Pinguine gibt’s nur wenige zu sehen im Vergleich zu den Unzaehligen an der Punta Tombo.

In total we spend five days in this region. Arriving from the north in Puerto Madryn, we continue our journey directly on to the Peninsula Valdes where we stay on a camp ground behind a dune at the beach. However, the typically windy weather makes the camping not very pleasant all the time. One night, our outer tent gets completely filled with sand!
The whole peninsula is part of one of the three nature reserves. The distances to the animal colonies are big and there is no public transport. Because of this, we visit the sites with an organized tour. On the way there we can see Guanacos (similar to a lama), sea lions, sea elephants and penguins. Sea lions are very big, loud and active animals. The males live with a harem of about 10 females and are always defending those against the neighboring males at the beach. Often, these are only threats, but sometimes there are brutal fights. Sea elephants are bigger and heavier (up to 5 tons) but much calmer. This is also true because there are not adult animals at the beach at the moment, only baby can be seen. The adults are searching for food in the sea. Only very few penguins can be seen on the Peninsula Valdes, compared to the huge colony at
Punta LomaPunta LomaPunta Loma

Seeloewenkolonie und Kormorannester
Punta Tombo more in the south.


Punta Loma


Anschliessend fahren wir zurueck nach Puerto Madryn und schlagen da unser Zelt fuer weitere drei Naechte auf. Nach dem Erkunden der Stadt und des Strandlebens am Abend gehts am naechsten Tag weiter zum zweiten Park. Mit gemieteten Velos kaempfen wir uns ueber ungeteerte, staubige und mit Kieselsteinen uebersaehte Strassen zur Punta Loma. Dort werden wir mit der Aussicht auf eine kleine Bucht mit einer Seeloewenkolonie und Kormoranen belohnt. Die Kormorane haben ihre Nester in kleinen Felsvorspruengen direkt ueber der Bucht angelegt.

After the visit of Peninsula Valdes, we head back to Puerto Madryn where we camp again for another three nights. After enjoying the town and the beach, we continue the exploration of the region the next day. We hire two bikes and need a big effort to cycle to Punta Loma. The road is dirty, unpaved and full of gravel. The great view over a sea lion bay with cormorants breeding in the rocks compensate for the efforts.


Punta Tombo


Am dritten und letzten Tag machen wir eine weitere organisierte Tour um Delfine und Pinguine zu sehen. Mit einer kleinen Touristengruppe (hauptsaechlich Argentinier) und einer sehr guten argentinischen Reiseleiterin machen wir uns um 7.30 Uhr auf den Weg. Die Landschaft ist wie immer, stundenlang dieselbe Aussicht aus dem Auto! Unterwegs machen wir einen Zwischenstopp um Commerson Delfine zu beobachten. Da diese Tiere immer an der gleichen Flussmuendung auf Futtersuche gehen, bekommen wir bald viele davon zu sehen. Aber schon bevor wir aufs offene Meer hinaus fahren, koennen wir im Hafen einem Seeloewen zuschauen, der um unser Boot schwimmt.
Weiter geht’s dann zur Punta Tombo, ein Gebiet, wo eine halbe Million Magellan Pinguine ihre Nester haben. Ohne anscheinend die Tiere zu stoeren, kann man durch einige wenige Teile des Strandgebiets mitten durch die Pinguine hindurch gehen. Das ist sehr eindruecklich! Da vor etwa drei Monaten gerade die Jungen geschluepft sind, sind ueberall kleine Pinguinchen zu sehen. Diese sind kleiner und haben ein graues flauschiges Fell, das sich noch nicht zum Schwimmen und Tauchen eignet. Die Eltern sind deshalb staendig damit beschaeftigt, ins Meer zu watscheln, Nahrung zu suchen und diese wieder zurueck zum Nest zu bringen. Halbverdaute Nahrung aus dem Meer, welche bis zu einem Fuenftel des eigenen Koerpergewichts ausmacht, wird so zurueck transportiert. Auf dem beschwerlichen Weg ueber Land legen sie immer wieder Pausen ein, weshalb
Punta TomboPunta TomboPunta Tombo

Magellan Pinguin Kolonie
das ganze Gebiet um die Punta Tombo von stehenden und watschelnden Pinguinen uebersaeht ist.

On the third and last day, we do another organized tour to watch dolphins and penguins. With a small tourist group (mainly Argentineans) and a very good Argentinean guide, we get off in the early morning. The landscape is the same as always, nothing to see left and right off the road! On the way to Punta Tombo, we make a short stop over in order to go dolphin watching in the Atlantic. The commerson dolphins search for food always at the same place, that’s why it is easy to find them and we can soon see a couple of them swimming around. As we sail out of the harbour, a sea lion plays around our boat.
We continue on south to Punta Tombo, a region where half a million of magellanic penguins breed. Apparently without disturbing the animals, we can walk through the penguins in a small part of the area. It is very impressing! Three months ago, the young penguins were born. Therefore, a lot of small gray penguins can be seen. The young ones have a plushy fur, which makes it impossible
for them to swim and dive. Their parents are on the search for food for them in the sea and walk back and forth to the nests. They carry up to one fifth of their weight of partly digested food for their kids. On the long way to their nests, they often make breaks to recover. This is the reason why the whole area is dotted with resting and walking penguins.


Und weiter geht’s Richtung Sueden…


Das naechste Ziel unserer Reise ist Feuerland, wo wir einige Tage in Ushuaia verbringen wollen, die suedlichste Stadt der Erde. Insgesamt liegen 30 Stunden Busfahrt durch die Pampa und eine kurze Faehrfahrt ueber die Magellanstrasse vor uns. Zwischenstopps von jeweils einem Tag legen wir in Comodoro Rivadavia und Rio Gallegos ein um uns ein wenig von der Reise zu erholen. Zu sehen gibt’s an diesen Orten leider nicht viel…

The next destination of our journey is Tierra del Fuego where we will camp for a few days in Ushuaia, the southernmost city in the world. In total, there are 30 hours of bus ride through the pampa and a short ferry trip over the Magellan strait before us. In between, we will make stopovers in Comodoro Rivadavia and Rio Gallegos to recover. Unfortunately, there is nothing to see in these cities…



Additional photos below
Photos: 14, Displayed: 14


Advertisement



3rd February 2010

Happy birthday
Hallo Stefan (und Andrea) nur ganz kurz aus aktuellem Anlass: Alles Gute zum Geburtstag und Euch beiden weiterhin eine schöne Reise! Rahel
3rd February 2010

Merci viu mau!
O Euch, Rahel u Martin, aus Guete! Mir si natuerlich o geng a News interessiert vo Eurer Site... ;-)
4th February 2010

un petit coucou
super votre début de voyage de quoi être jaloux!!! ici on profite du froid et la neige un vrai bonheur. CL Evidemment on a moins de temps que vous pour écrire mais on lit votre blog et on rêve...DA Hoï tsamme, geniesst es für üs !! Küsse (CD) ciao (c'est tout de la part de GG)
7th February 2010

Buon Compleanno
Tanti auguri a te Tanti auguri a te Tanti auguri caro Stefan Tanti auguri a te Verfolgen eure Reise mit festen Interessen Baci Vale & Jörg

Tot: 0.136s; Tpl: 0.013s; cc: 13; qc: 62; dbt: 0.0565s; 1; m:domysql w:travelblog (10.17.0.13); sld: 1; ; mem: 1.2mb