Blue Mountains


Advertisement
Australia's flag
Oceania » Australia » New South Wales » Blue Mountains
June 12th 2007
Published: August 7th 2007
Edit Blog Post

The valleyThe valleyThe valley

FRA: Les Blue Mountains s’appellent ainsi en raison de cette espèce brouillard bleuté dégagé par l’huile des feuilles d’eucalyptus. Au centre de la photo on voit la formation rocheuse la plus célèbre de la région: the Three Sisters (les trois sœurs). ENG: The Blue Mountains are named like that because of that kind of bluey mist let off by the oil from the eucalypt leaves. In the middle of the photo you can see the most famous rock formation of the area: the Three Sisters.
FRA: Voici quelques photos de ce merveilleux endroit que sont les Blue Mountains. Même si aucune photo ne pourra probablement rendre justice aux paysages éblouissants que nous avons vus, elles donnent au moins une bonne idée de ce qu’est l’endroit. Et peut-être même que ça donnera des envies de voyage à certains d’entre vous !

ENG: Here are a few pictures of the wondrous place the Blue Mountains are. Even if no photo can probably do the breathtaking landscapes we saw justice, at least they give you a good idea of what the place is like. And maybe it will even give some of you travel inspiration !




Additional photos below
Photos: 28, Displayed: 22


Advertisement

The Three SistersThe Three Sisters
The Three Sisters

FRA: La légende aborigène raconte qu’un sorcier transforma ses trois filles en pierre pour les protéger d’une créature maléfique de la montagne. L’histoire dit qu’il perdit ensuite son bâton magique et qu’il ne put leur rendre leur apparence. On dit que depuis lors il parcourt la vallée à la recherche de son bâton... ENG: The aboriginal legend tells us about a sorcerer who changed his three daughters to stone to protect them from an evil mountain creature. The story says he then lost his magic stick and was therefore unable to change them back their normal selves. He is said to be roaming the valley in search of his stick ever since...
Katoomba cascadesKatoomba cascades
Katoomba cascades

FRA: Les Blue Mountains sont truffées de ces magnifiques petits cours d’eau. ENG: The Blue Mountains are full of these beautiful little water flows.
Scenic WorldScenic World
Scenic World

FRA: Une vue de la vallée depuis le Scenic Skyway, un téléphérique avec sol transparent qui relie horizontalement deux falaises. ENG: A view of the valley from the Scenic Skyway, a cablecar with a transparent floor that links to cliffs horizontally.
Scenic WorldScenic World
Scenic World

FRA: Le Scenic Skyway, le fameux téléphérique. Construit en Suisse, bien évidemment ! ENG: The Scenic Skyway, the famous cablecar. Made in Switzerland, of course !
Scenic WorldScenic World
Scenic World

FRA: Le Scenic Cableway, l’autre téléphérique qui relie le haut de la falaise à la forêt vierge au fond de la vallée, où se trouve une mine de charbon désaffectée. La troisième attraction est le Scenic Railway, le chemin de fer le plus raide du monde qui dégringole aussi dans la vallée et qui était à l’origine utilisé par les mineurs et leur charbon. ENG: The Scenic Cableway, the other cablecar linking the top of the cliff to the rainforest down in the valley, where lies a disused coal mine. The third attraction is the Scenic Railway, the steepest railway in the world that also plummets into the valley and was originally used by the miners and their coal.
Mt SolitaryMt Solitary
Mt Solitary

FRA: La verdure et la roche ont une palette de couleurs infinie. Ce gros rocher s’appelle Mount Solitary. Il porte assez bien son nom, tout seul là au milieu. ENG: The greenery and the rock have an infinite colour palette. This big rock is called Mount Solitary. A pretty good name for it, sitting by itself there in the middle.
Learning to flyLearning to fly
Learning to fly

FRA: Le meilleur moyen de profiter de découvrir cet endroit serait encore de se laisser pousser des ailes ! T’es pas d’accord, mon pote ? ENG: The best way to take advantage of discovering this place would still be to grow wings ! Don’t you agree, mate ?
The valley The valley
The valley

FRA: Encore de la verdure... ENG: More greenery...
The Three SistersThe Three Sisters
The Three Sisters

FRA: Charlotte traverse la passerelle qui permet de se retrouver sur la première des trois sœurs. ENG: Charlotte crosses the footbridge that allows you to climb onto the first of the sisters.
View from theThree sistersView from theThree sisters
View from theThree sisters

FRA: Vert, gris, violet, orange… On aurait presque pu appeler les montagnes bleues les montagnes arc-en-ciel ! ENG: Green, grey, purple, orange… They almost could have called the Blue Mountains the Rainbow Mountains !
The 1000 stepsThe 1000 steps
The 1000 steps

FRA: Voici l’escalier de mille marches qui mène jusque dans la forêt depuis le haut de la falaise. Dire qu’il est raide c’est être modéré… ENG: This is the thousand steps staircase leading from the top of the cliff down into the forest. Saying it’s steep is rather an understatement...
Leura cascadesLeura cascades
Leura cascades

FRA: Encore un petit coin de paradis. Ne nous dites pas que vous n’avez pas une soudaine envie d’un pique-nique et d’une baignade ! ENG: Another little spot in paradise. Don’t tell us you’re not feeling a sudden urge for a pic-nic and a swim !
Bridal Veil lookoutBridal Veil lookout
Bridal Veil lookout

FRA: Les chutes du «voile nuptial» font partie des splendeurs de la région. ENG: The Bridal Veil Falls are part of the splendours of the area.
The valleyThe valley
The valley

FRA: Et elle s’étend à l’infini... ENG: And it stretches out for ever…
The Three SistersThe Three Sisters
The Three Sisters

FRA: Encore une vue des frangines, cette fois de dos. ENG: Another view of the sisters, this time from behind.
LeuraLeura
Leura

FRA: La petite ville de Leura, parée de ses couleurs d’automne. ENG: The little town of Leura, clad in its autumn colours.
LeuraLeura
Leura

FRA: Ca se marie même aux couleurs des maisons ! ENG: It even blends in with the colour of the houses !
Moontree homeMoontree home
Moontree home

FRA: Pour Annik, une des boutiques dont on te parlait. Tu vois, ça existe aussi les tapis de galets qu’on peut porter sans recourir à l’aide d’une grue de construction. Tu y penseras pour ton prochain déménagement… ENG: For Annik, one of the shops we told you about. You see, pebble carpets you can actually carry without using a construction crane do exist. Think about it for the next move...
Bygone BeautysBygone Beautys
Bygone Beautys

FRA: Dans ce magasin d’antiquités combiné avec un tea-room, une collection de plus de 3000 théières jonche les étagères. ENG: In this antique shop combined with a tearoom, a collection of over 3000 teapots sits on the shelves.
Bygone BeautysBygone Beautys
Bygone Beautys

FRA: Et il y en a encore plus de 600 stockées dans un entrepôt ! ENG: And there are still over 600 stored in a warehouse !


12th June 2007

ca va me poursuivre???
Il n'y a pas de mots....c'est sur mon journey-plan...sans hesitations! Mum, what do you think?! Et en ce qui concerne les tapis..ben les portables n'ont pas le meme style dans un salon ou sur un balcon...et toc! Bisous xxxx
15th June 2007

Blue Mountains..here we come!!
We'll have to see what our Sydney hosts think about what we can squeeze into a week?! I'm in John and Anna's hands! You'll have a bit more time Annik..so certainly should be included! Can still hardly believe it will all happen. Have a great holiday with Fabienne, Emilie and Didier, folks..that time is approaching fast..and just before that, enjoy the Live Earth concert - tell us all about it. Take care and enjoy. Biz
22nd June 2007

Snow in the mountains
There has been snow in the Blue Mountains these last few days, which was quite a sight on TV. But since we weren't there to take a picture, we can't get the 5 cases of beer Dad promised us for an Aussie snow photo !

Tot: 0.104s; Tpl: 0.016s; cc: 7; qc: 51; dbt: 0.0541s; 1; m:domysql w:travelblog (10.17.0.13); sld: 1; ; mem: 1.1mb