Der Abschluss des ersten Kapitels: Panama


Advertisement
Panama's flag
Central America Caribbean » Panama
January 24th 2009
Published: January 24th 2009
Edit Blog Post

Von Costa Rica nach Panama

Costa Rica hieß uns gleich mit einer einstündigen Grenzwartezeit willkommen - aber wir reisen ja von einer Bananenrepublik in die nächste, also alles ganz normal. Obwohl Costa Rica viel zu bieten hat, entschieden wir uns aufgrund unseres knappen Zeitplans und den allgemein hohen Preisen, das Land möglichst rasch zu durchqueren und stattdessen angemessen in Panama Party zu machen, ähm, wir meinten Kultur und Leute kennenlernen.

Costa Rica welcomed us with a one-hour waiting line at the border - nice, but normal as we cross from one banana republic into another. Although Costa Rica has lots to offer, the prices are higher than in the other surrounding countries and furthermore we were still on a tight schedule and so we decided to pretty much skip the whole country and go to Panama instead to party..uh, we meant to get to know the culture and the people.

In der sehr amerikanisch anmutenden Hauptstadt San José legten wir nur einen kurzen Übernachtungsstopp ein, bevor es endlich wieder an die Karibikküste, nach Puerto Viejo de Talamanca, zurückging. Dieser Ort im Herzen von Chiquitaland (hier dreht sich alles um die gelben Affenkipferln) ist komplett anders als der Rest von Costa Rica, denn hier wird teilweise Englisch gesprochen bzw. ein sehr interessanter Englisch-Spanischer Sprachmix (Spenglisch?!?) - den Nachfahren der schwarzen Sklaven sei Dank. Nicht zuletzt deswegen hat sich Puerto Viejo zu einem Ort entwickelt, wo man unter Palmen am Sandstrand La Pura Vida noch tatsächlich genießen kann.

We just stayed for one night in Costa Rica's very american capital San José before we continued to Puerto Viejo de Talamaca on Carribean coast. This town in the heart of Chiquitaland (just about everything has to do with bananas here) isn't like the rest of the country as people here sometimes speak English or a very interesting mix of Spanish and English (Spenglish?!?) - thanks to the influence of former Afro-American slaves who settled here. This might be one of the reasons why Puerto Viejo became a place where you can still enjoy La Pura Vida under palm trees on a sand beach.

Aber unsere rastlosen Seelen zog es schon am nächsten Tag weiter: Unser Ziel, das seit Wochen in unseren Köpfen herumgeisterte, war nur eine kurze Busfahrt, einen abenteurlichen Fußmarsch über eine schwerstens einsturzgefährdete Brücke und eine Speedbootfahrt durch alte Kanäle der allgegenwärtigen Bananenplantagen entfernt. Auf zu den Inseln von Bocas del Toro!

But our restless soules already wanted to move on the next day: the place that was in our heads for weeks now was just a short bus ride, an adventureous walk over a bridge that was on the brink of collapse, and a ride in a speedboat through old canals of the ever present banana plantations. So let's go - to the islands of Bocas del Toro!

Als unser Speedboot an den Docks von Bocas del Toro (Hauptstadt der gleichnamigen Provinz in Panama) anlegte, wurde uns gleich klar, dass dieser Ort uns gefallen würde... 😊 Hier die Zusammenfassung der folgenden Woche: hell - dunkel - hell (das ganze mal 7) - Abfahrt! Wenn wir uns aber anstrengen, fallen uns zu unser eigenen Überraschung sogar ein paar wenige Details ein. Wie uns die gesalzenen Bierpreise (75c pro Flasche), die schlechten Lokale (Bar war über dem Wasser gebaut, sodass man jederzeit im (!) Lokal schwimmen gehen konnte), die hässlichen Mädls (Hier gibt es mehr Skandinavierinnen als Einheimische) und die mäßigen Strände (Wassertemperatur: 30 Grad, feinster, sauberer Sand, Kokosnusscocktails genießen während man den Blick auf das klare und azurblaue karibische See genießt, usw.) gefielen, könnt ihr euch sicherlich ausmalen. Am lustigsten ist jedoch, dass der ganze Ort wie eine große Familie ist - jeder feiert mit jedem! So kommt es dann auch vor, dass wir für unser ganzes Hostel Wienerschnitzel gemacht haben - angesichts der Reaktionen wäre die Österreichwerbung überaus stolz auf uns 😊 Als die Qual, welchen der umliegenden Traumstrände wir als nächstes ansteuern sollten, zu groß wurde und die Leber schon zu seufzen begann, hieß es auch für uns, die Reise fortzusetzen. An dieser Stelle möchten wir einen herzlichen Dank an unsere Cousine Lisa aussprechen, ohne deren lebhaften Schilderungen von Bocas wir vielleicht nie hierher gekommen wären.

As soon as our speedboat arrived at the docks of Bocas del Toro (the capital of Panama's same named province) we knew that we will like this town... 😊 Here's the summary of the following week: light - dark - light (multiply by 7) - departure! If we really concentrate a few more details surface. You guys can probably paint a picture in your minds what we thought about the steep beer prices (75c a bottle), the lame bars (the bar was built ON the water so that you could go swimming in the bar), the ugly chicks (there are more Scandinavian girls than locals), and the so-so beaches (water temperature: 30 degrees celsius, fine and clean sand, enjoying the view of the clear blue waters of the Carribean Sea while holding a coconut cocktails in a hand, etc.). But the nicest thing we encountered is that the whole city is like a big family - everybody parties with everyone! Therefore it's not surprising that we cooked Wiener Schnitzel for the whole hostel - judging by the reactions the Austrian Tourism Board would be very proud of us 😊 When deciding to which beautiful beach to go next became more and more difficult and our livers startet to sight we knew it was time for us to move on and continue our trip. At this point we would like to thank our cousin Lisa. Without her lively descriptions of Bocas we might not have made it there.

Wehmütig, aber den Kopf voll schöner Erinnerungen stiegen wir in einen Nachtbus nach Panama City, der Hauptstadt Panamas. An dieser Stelle sei der Mensch verflucht, der sich die Fahrpläne für die Busse in Panama einfallen lässt - wer will eigentlich um 4 Uhr in der Früh am Ziel ankommen? Glücklicherweise hatten wir eine Reservierung fürs Hostel und konnten bereits zu dieser frühen Stunde einchecken. So blieben uns wenigstens noch ein paar Stunden Schlaf bevor es auf eine Sightseeing Tour ging. Panama City hat im Gegensatz zu San José durchaus Charme: Sei es die Altstadt, die teilweise an Havanna erinnert, oder die eindrucksvolle, direkt am Wasser gelegene Skyline - eine Reise durch Mittelamerika sollte unbedingt Panama City einschließen. Ein Feeling für das Leben hier bekommt man recht schnell, aber am besten geht es, wenn man einen Mojito schlürft und mit hübschen Damen zu Salsa und Merengue Rythmen tanzt (Letzteres war auf Christophs Prioritätenliste eher niedrig angesiedelt). Ein Besuch in Panama ist aber nicht komplett ohne den Panama Kanal besichtigt zu haben und so zwängten wir uns (nachdem wir die heftige Eintrittsgebühr gezahlt hatten) mit etlichen anderen Touristen auf eine schmale Aussichtsplattform und beobachten, wie sich riesige Containerschiffe langsam durch die engen Mirafloresschleusen zwängten, um wenig später ihre Reise im Atlantik fortzusetzen.

At least our heads were full of nice memories when we stepped on the nightbus to Panama City, the capital of Panama. Here we want to curse the guy who comes up with the bus schedules in Panama - who seriously wants to arrive at the destination at 4 in the morning? Luckily we had a reservation for a hostel and we could check-in at this ungodly hour. So we had a few hours sleep before we started our sightseeing tour. Panama City, in contrast to San José, definately has charme: it doesn't matter if it's the old town that in some areas resembles Havana or the impressive skyline at the waterfront - a journey through Central America should always include Panama City. You can get a good feeling how life is like here when you sip on a delicious Mojito and dance the night away with beautiful girls to Salsa and Merengue sounds (the last part wasn't high on Christoph's list of priorities). A visit to Panama City is not complete without seeing the Panama Canal and for that reason we joined a bunch of other tourists to see how gigantic container ships slowly pass the Miraflores locks to continue their journey shortly after in the Atlantic Ocean.

Am nächsten Tag hieß es für uns das Kapitel Mittelamerika endgültig abzuschließen und ein neues aufzuschlagen: Südamerika! Was uns erwarten würde? Wir wussten es nicht wirklich, ausser dass Kati (Brugger) schon am Flughafen in Medellin auf uns warten würde, um uns willkommen zu heissen und die nächsten Tage mit uns zu verbringen! Keine schlechten Aussichten, also auf zum Flughafen und los!

The next day we were about to finish our Central America chaper and to open a new one: South America! What could we expect? We didn't really knwo except that Kati (Brugger) would be waiting for us at the airport in Medellin to welcome us and to spend the next days with us. Not a bad outlook, so let's go!



Additional photos below
Photos: 19, Displayed: 19


Advertisement



26th January 2009

Grüße an den Diggen
Sonne Strand und Meer ............Rocken Alter ..........komme selbst gerade aus Afrika ......hang loose ......wenns ihr es schaft schauts nach Forta Lesa ( Chompuco ...Meka des Kitens und poosens !!!!! )Brasilien ........alte Verwalter Freunde von mir wahren gerade 6 Monate dort ........lg Martin ps: nur für euch .........wir sind schön und wir sind jung - perfekte Körper unter Palmen -doch wir fallen ständig um denn wir ernähren und von Barcadi-Rum

Tot: 0.163s; Tpl: 0.014s; cc: 10; qc: 49; dbt: 0.0487s; 1; m:domysql w:travelblog (10.17.0.13); sld: 1; ; mem: 1.2mb