Advertisement
Our first scene
At the gardens in Suzhou- the first opera we saw live. It was night-time which is why the photo's rather fuzzy. The lady and her servant have come out to enjoy spring in the beautiful garden, but it reminds them of the freedom they can never have due to the rules of the society they live in. I've asked round my students, and they all seem to be of the opinion that Chinese opera is about as meaningful and relevant to their lives as... well, they have pretty much the same opinion that your average engineering student has of Western opera in the UK, I suppose. But they all tell me that their grandparents are really into it.
Certainly there's a whole state TV channel- CCTV 11- devoted to Chinese opera in its many forms, and when we were once shown around a community centre (we were part of a tour swarm of about 200 foreign 'experts' being shown the choicest tourist hotspots of Wuxi district) there was indeed an entire hall of benches and chairs, full of ranks of elderly Chinese with tea flasks wall watching a simply enormous flat-screen TV at one end tuned to that very channel.
On TV it didn't make much sense. The music is not the major focus of Chinese opera, as far as I can tell. The music that is there doesn't make a great deal of sense to an ear attuned to Western sounds. Everything is very high-pitched- including the singers- and kind of meanders about
Chris
On the bridge over the road from the theatre. instead of holding to any recognisable pattern.
But in Suzhou we saw a little excerpt done live in a traditional setting. And it somehow came into focus for me. So we decided to investigate the local form of Chinese opera, Kunqu, at the Lanyuan theatre in Nanjing.
I've come to the conclusion that I absolutely love it. If you ever get the chance to see some then I recommend it. But if it doesn't have subtitles then save your money, because the script's the thing. The Lanyuan theatre troupe, I have read, is lucky to have inspired the voluntary services of an opera-fond ex-Harvard student of Chinese and who has lovingly translated the beautiful poetry of the original score into English which, if it doesn't do it the justice that it's impossible to do in translation, must surely come pretty close.
The script, and the acting. Well, not so much acting as choreography. Every last movement of an actor has to be exactly just so. Every fan wave, every frown, every everything. Watching trainees practicing side by side is like watching little wind-up puppets all let go at the same time. Very Chinese.
Singing in the garden
by the light of the moon. He's come out for a moon-light walk, and hears her practicing her harp in the garden. I've laughed, I've been chilled, I've sat forward in my seat holding my breath to see the how the fight scene ends, I've not actually cried because I'm not that easy, but I've certainly sniffed slightly.
I'm trying to drink up all I can while I'm out here, because it's a rare thing to see any outside the country. I understand some's coming to London this summer or autumn, though. They're planning to stage an entire opera, rather than the usual selection of scenes, and so the performance will be staged over several evenings. Yes, Kunqu originated at a time when any entertainment worth its salt had to last alllll daaaay.
Advertisement
Tot: 0.076s; Tpl: 0.013s; cc: 5; qc: 44; dbt: 0.0424s; 1; m:domysql w:travelblog (10.17.0.13); sld: 1;
; mem: 1.1mb