Ich bin kein Star...


Advertisement
China's flag
Asia » China » Beijing » Haidian district
February 24th 2008
Published: February 24th 2008
Edit Blog Post

...drum holt mich hier nicht raus! Nachdem ich die Assoziation mit einer der wohl beruemhtesten (und sicherlich auch schlechtesten) Fernsehserien auch nicht abstreiten kann, sei allen unter euch, die sich auch ernsthafte Sorgen machen, gesagt: Es geht mir wirklich gut, ich geniesse jeden Tag als neues Abenteuer!!

Apropos Abenteuer, derer gibt es hier auch wirklich genug. Heute war ich alleine in der Markthalle und habe einige Kleinigkeiten besorgt - badeschlapfen, collegebloecke und handtuecher. Wie bereits einmal berichtet, unterliegt das Kaufen und Verkaufen auf diesen Maerkten sowohl dem Gesetz des freien Marktes als auch dem Gesetz des Dschungels - es darf gehandelt werden und nur der Staerkste(heisst in China immer soviel wie der Lauteste) ueberlebt.
Das Handeln mit den Marktstandlern ist grundsaetzlich halb so schwer - man pflanzt sich vor demVerkaufer auf, spielt somit den "ich-bin-zwei-koepfe-groesser-und-noch-dazu-auslaender-bonus" aus und stammelt dazu einige unverstaendliche phrasen(denn der vokabel fuer diese alltaeglichen dinge bin ich leider nicht maechtig) und zeigt auf das gewuenschte Produkt. Dann sagt der Verkaeufer einen Preis(den versteh ich, die Zahlen kann ich schon Recht gut, zur Not tippt er den Preis in den Taschenrechner ein...), darauf anworte ich im fliessenden Beijinger-dialekt: tai gue le (heisst soviel wie das ist doch viel zu teuer!) und mache ein erschrocken ablehnendes Gesicht. Damit ist aber der leichte Teil des Unternehmens auch schon wieder vorbei. Denn der Verkaeufer, durch mein unerschrockenes Auftreten der Meinung, ich waere seiner Sprache maechtig, beginnt nun laut die Vorzuege seines Produktes zu preisen und den Preis zu rechtfertigen(ich glaube, dass er das sagt, ich versteh davon ja kein Wort). Ich unterbreche ihn mit einem "Ting bu dong"(zu deutsch: Ich verstehe kein Wort) und beginne im Gegenzug auf Deutsch irgendwas zu stammeln und lasse den Wortschwall mit meiner Preisvorstellung auf chinesisch ausklingen. Dann ist er wieder damit dran, entsetzt dreinzuschauen, dann wieder ich....usw. usw.

Klingt umstaendlich - ist es auch, aber es funktioniert!


Advertisement



24th February 2008

Chinesische Badeschlapfen
Hallo Markus Einige Fragen zu den Schlapfen. 1. Sind chinesische Badeschlapfen "Flip Flips" oder richtige Schlapfen wie in der Heimat? 2. Wieviele Stände haben Badeschlapfen > 45? 3. Was war die unverbindliche Verkaufspreisempfehlung und dann der tatsächliche Kaufpreis? gruß Besi

Tot: 0.092s; Tpl: 0.008s; cc: 8; qc: 49; dbt: 0.0547s; 1; m:domysql w:travelblog (10.17.0.13); sld: 1; ; mem: 1.1mb