Advertisement
I know I am not the only one who enjoys a bit of Spanglish now and then. I can't help it, sometimes the need arises for a little Spanish to spice up an English conversation! For instance, my friends and I were never "drinking mate" but rather we were "tomaring mate." It's the same with lying out in the sun. One would never ask "Would you like to go lie out in the sun with me," but rather "Would you like to go out and tomar sol with me?"
Otro example, "He was all talk" would be "He was totally chamuying (cha-moo-shing) me." There are tons of examples!
But what has really been fun for me is hearing Argentines drop in English words into their conversations. I call it Espanles. I first thought it was just certain people, but after hearing it from lots of different Argentines, I realize that Espanles is as popular as Spanglish! For ejemplo, "No puedo! Estoy en la school!" would mean "I can't! I'm at school!" A ver, another example "Che, hace mucho frio, llevate la coat" means "It's really cold, bring your coat!" Last one, "Todavia estamos usando la yerba, el dulce es gone!" = "We're still using the yerba, the dulce de leche is gone!"
It is also interesting to hear English words that don't carry the English meaning like the words full and heavy.
"Retiro es medio heavy" = "Retiro is kinda dangerous..."
"Estoy a full con el laburo!" = "I'm really busy at work"
I have to admit, there are several English words that I really miss and there just aren't Spanish equivalents (that satisfy me): awkward (as in, an awkward situation, not INCOMODO), weird (raro doesn't cut it), and random (I've never heard anybody use azar). But of course, I can't even begin to describe how useful the word chamuyar is.
Advertisement
Tot: 0.065s; Tpl: 0.01s; cc: 5; qc: 48; dbt: 0.0416s; 1; m:domysql w:travelblog (10.17.0.13); sld: 1;
; mem: 1.1mb
AVATAR
non-member comment
you are a chamuyer !
Ningun argentino nunca dijo "Llevate el coat que esta cold ! "