Arrival!


Advertisement
Japan's flag
Asia » Japan » Gunma » Maebashi
March 31st 2011
Published: March 31st 2011
Edit Blog Post

Total Distance: 0 miles / 0 kmMouse: 0,0

Flight


Plane meal!Plane meal!Plane meal!

Am I missing something?

DIA 0



Veremos que tanto duro haciendo bitácora esta vez… No creo ser muy constante y probablemente a medio intercambio estas dejen de llegar, pero por lo pronto aquí va un recuento del inicio de esta aventura. Un parrafo en español, un parrafo en ingles.

Let’s see for how long I will record this time… I don’t think I will write often and maybe by June I won’t be writing anymore but, in the meantime here we have the story of the first days of this adventure. One paragraph in spanish, one in english.

El viaje hacia la ciudad de México pasó sin mayores complicaciones, llegue a la mitad del libro que comencé a leer cuando partimos. Sin embargo los inconvenientes se presentaron al llegar a la ciudad de México, donde se anunció que el vuelo saldría con una de retraso para poder llegar a Narita a la hora que se había establecido. Mientras esperaba me tocó platicar con uno de los pilotos que me contó que él estaba a punto de volar a Japón cuando ocurrió el terremoto, como le retrasaron el vuelo 5 horas antes de cancelarlo definitivamente.

The flight to Mexico City was nice;
Sapporo!Sapporo!Sapporo!

Yes I am, my first Sapporo!
I went through the first half of the book I started reading when I boarded. Problems showed up when I arrived to Mexico City, the flight to Tijuana was delayed in order for us to arrive in time to Narita (lame…) but; I happened to stumble upon one of the pilots and we had a small chat, he was supposed to fly to Tokyo when the earthquake occurred and how the flight was delayed almost 5 hours before it was canceled.

El vuelo hasta Tijuana me pareció eterno, terminé el libro (En llamas, Suzanne Collins; Segunda parte de las trilogía los Juegos del Hambre) y aún quedaba una hora para llegar, menos mal que nos dieron una cena bastante decente donde me di el gusto de probar mi primera Sapporo. Cuando por llegamos a Tijuana algo estaba algo ansioso, ya quería comenzar el vuelo, de alguna manera tan cerca y tan lejos, comienza la cuenta regresiva… “Abrochen cinturones” dice el piloto, y yo muy obedientemente abrocho mi cinturon… “Enderecen asientos” prosigue, ni siquiera lo había movido yo… El avión comienza a acelerar para despegar… -¡Ya casi!- Y de repente el avión comienza a desacelerar…

The flight to Tijuana seemed to last forever, I finished reading the book (Catching Fire, Suzanne Collins, Second part of The Hunger Games Trilogy) and the Tijuana was still one hour away, at least we got a decent meal where I got my first Sapporo. When we finally arrived to Tijuana I was a little anxious, I wanted to fly already, so close yet so far, the countdown begins… “Fasten your seatbelts” days the pilot, and I do… “Fix your seats” he says, I haven’t even move mine… The plane accelerates for departure… -Almost there!- When suddenly the plane losses speed…

Resulta que todos los vuelos a este hemisferio toman la ruta por la costa de EEUU hasta el polo ártico para después bajar sobre Rusia (Sobre Kamchatka para quienes juegan Risk) y llegar a Japón, para volar sobre EEUU es necesario pedir permiso, cosa que Aeroméxico olvidó, y por este pequeño detalle fue necesario retrasar el vuelo una hora más…

FYI, all the flights to the Eastern hemisphere from Mexico must go over the American west coast up until the Arctic Circle, and then they descend over Russia (Kamchatka for Risk lovers) and finally Japan. To fly over any country a permit is required, which Aeromexico kind of forgot… leading us to lose another hour and now be one hour late…

Finalmente sale el vuelo, decido festejar pidiendo un Sake en mi segunda comida, me dieron un saque equivalente al Tequila Arenitas (Mejor si no saben cuál es) con una comida igual de buena =(. Las siguientes horas las pase quemando las baterías de mi PSP después de decidir que realmente no me interesa una película de trenes que tienen el poder de destruir el mundo y los errores humanos que impiden resolver el problema, está mucho más interesante lo que ocurre en Fukushima que analógicamente es lo mismo. Sin embargo termina la película y comienza The Big Bang Theory, lo que le da un respiro a mi PSP puesto que después de la serie logro dormir un poco.

Finally we are able to depart, I decide to cheer myself up with some Sake during my second meal, which I find out to be the Japanese equivalent of Tequila Arenitas (If you ever see one of these you should A) Run away, B) KILL IT WITH FIRE) In the next hours I used half of my PSP battery when I decided a movie about unstoppable trains full of nuclear waste with the ability to oblivierate life from a long radius and was unstoppable due to the lack of good ideas was boring compared to the somehow same plot of the Fukushima Nuclear Crisis. However, the movie finally gets a happy ending which is followed by the Big Bang Theory, which gives my PSP some rest and after the show I get my first nap.

Mi primera siesta… que duro a lo mucho dos horas, bien, llevamos 6! Falta otras 6 por lo menos… Durante la siguiente hora decido convertirme en “la persona que viaja a tu lado que quiere platicar.” Así que aprovecho el momento cuando mi vecino me pregunta que si hablo español para comenzar. Nunca supe su nombre, pero era un señor boliviano que se dedica a importar autos usados japoneses a Bolivia y vende las partes como refacciones en un país en el que la mayoría de la población no puede permitirse automóviles nuevos, lo que le dio una oportunidad de negocios que explota muy bien, él llega a Japón, busca cementerios de autos, los desarma y se lleva las piezas a Bolivia. El trabajo
IMG00070-20110329-1514IMG00070-20110329-1514IMG00070-20110329-1514

200 USD, about 15 000 yen
en Japón unos años atrás en la construcción y al volver a Bolivia decidió que ya no quería trabajar así que empezó este negocio. Sin embargo, lo que lo trae a Japón esta vez no son negocios, aunque aprovechara un poco para hacerlo. Resulta que tiene un primo en el hospital que se encontraba en Sendai y está hospitalizado, el vino para llevarse a los sobrinos de vuelta a Bolivia en lo que pasa la crisis, su primo ya está estable y él y la esposa piensan quedarse, pero quieren a los hijos lejos en lo que se estabiliza la situación. También platicamos un poco de Perú, Bolivia, Japón y México. Se imaginaran que después de esta charla volteo emocionadamente al reloj esperando ver que falte una hora cuando veo que aún faltan 5… Y para rematar, deciden REPETIR la película de los trenes…

My first nap lasted about two hours, great! 6 more to go! During the next hour I decide to turn into “the guy who sits next to you and want to chat about nonsense”. I take my chance, the guy asks me if I speak Spanish, and I attack! II can write this guy recent biography with a lot of detail now, but you would never knew who he is since we never exchanged names… He is from Bolivia, he used to work in Japan for 2 years a few years ago, when he when back to Bolivia he decided he didn’t want to work anymore, so he started importing used cars from Japan to sell the autoparts to a population who can’t buy new cars nor new parts. However, he wasn’t going to Japan for business this time, he has a cousin living in Japan, who happened to be in Sendai on March 11th, he is in the hospital and he is stable, but they want their kids out of Japan until the situation changes, so he was coming for the 7 and 3 years old kids. You can picture me now, after all this chat looking back at the clock hoping for you Japan to be so close just to find out we are still 5 hours away… And they decided to put the train movie once more too….

Termino de rematar la bacteria de mi PSP y paso las 4 horas más largas del año en llegar a Narita. Son las 7 45, corro a migración, sellan mi pasaporte, recojo mis maletas, que de no ser por las cosas amarillas que mi mama les puso JAMAS las hubiera reconocido, estaba esperando ver las que lleve a Alaska el año pasado, finalmente logro entablar una conversación en japonés con el agente de aduanas:

-¿Habla japonés?
-Si
-¿Trae artículos prohibidos?
-Si
-Muéstreme la maleta… ¿Solo alimentos?
-Si
-Pase
-Gracias
-¡Es usted muy hábil con el japonés!
-Muchas gracias pero necesito mejorar -“Sonrisa triunfal”-
*Una pista, yo soy las conversaciones pares*

I finish off my PSP battery and I spent the year´s longest 4 hours waiting for the arrival. It’s 7 45, I run to the migration area, my passport is stamped, I pick my baggage which I can only ID from the yellow thing my mother put on them (I was looking for my Alaskan baggage but something yellow got my attention, finally I reach customs, where I was able to have a small conversation in Japanese:

-Do you speak Japanese?
-Yes
-Have you brought any restricted items?
-Yes
-Let me check your baggage please… Only food?
-Yes
-You may continue
-Thanks!
-You speak very good Japanese!
-Thank you very
much, but I need to improve (Success smile)

*Hint, I was the even numbers dialogue*

De alguna manera logro comprar mi boleto de camión y una tarjeta de teléfono, llamo al señor Takao Sakaki para avisarle a qué horas llegare a la estación y me pierdo en el aeropuerto durante 40 minutos antes de dar con la parada del camión. Durante mi búsqueda casi pierdo mi boleto de camión al meterlo en la maquina equivocada y di como 4 vueltas al aeropuerto antes de encontrar el andén número 8.

Somehow I manage to buy my bus tickets and a telephone card, I call Mr Sakaki to let him know at what time I will arrive to Maebashi station and after that I get lost around the airport for almost 40 minutes before finding bus stop number 8. During my quest I almost lost my bus tickets to the train ticket machine and went around Narita almost 4 times before realizing the stop was in front of where I bought my ticket.

Ahora viene mi primera experiencia 100%!j(MISSING)aponesa, utilice una máquina expendedora, al ver las bebidas me decidí por la más grande, un té de 20 pesos, doble de liquida que la que costaba 13 así que bien, al principio no le agarre mucho sabor pero luego me gusto. Subí al camión y comenzó mi recorrido de 3 horas hasta Maebashi. Como mi japonés no es suficiente para entender lo que dice el conductor, mi manera de saber dónde era fue fijándome en que parada sacaban mis maletas del camión, que fue la tercera, y ahí estaba el señor Sakaki.

Now I was about to have my first 100%!J(MISSING)apanese experience, the vending machine. I needed a drink so I went through a quick cost benefit analysis and decided for the biggest bottle, 2 dollars for a tea. At first it was hard to get the taste but then I liked it! I got in the bus and 3 hours later, after going around Tokyo I reached Maebashi, where Mr Sakaki was waiting for me. Since my japanese isn’t good enough to understand the driver instructions, the way for me to know which was my stop was to check when the driver would get my baggage of the bus, which payed out on the third stop.

Finalmente estoy en Gunma-ken, fui a caminar un rato y aprendí a ver primero a la derecha antes de cruzar la calle y recibí una pequeña lección de etiqueta nipona en la mesa y en las casas, veremos que me deparan estos meses. Aun se nota que no tengo mucha experiencia con las costumbres niponas, digo, fui el único que se echó a correr cuando Godzilla atacó la ciudad, menos mal que las trampas para Godzilla funcionan y abundan por todo Japón, pero supongo que solo es cuestión de tiempo. También me ha tocado ver algo de televisión, todo el día pasan noticias acerca de Fukushima y los comerciales de ánimo y apoyo son 2 de cada 3, dando la vuelta por los canales me di cuenta que entiendo muy poco de los noticieros sobre temas científicos, las caricaturas (Yu Gi Oh en motocicletas) aún son algo complicadas para mí, pero el programa de cocina de una niña de 8 años que canta y que tiene por ayudante a una criatura hecha por computadora me permitió aprender a hacer galletas, y darme cuenta que me queda muchísimo por aprender.

I’m finally in Gunma-Ken, I went for a walk around and I learned to look at right before left when crossing the Street, plus I learned a few japanese manners when eating and in the household, let’s see how much I improve in the next few months! It’s still obvious that I lack Japan experience, I found out while being the only one to run away from Godzilla yesterday, I was relieved when he was trapped in the Godzilla traps all around Japan. I have also watched some TV at night, that’s when I realized I understand 0 nuclear related vocabulary, animes (YUGIOH with motorcycles) are still out of my range, but the tv show about a girl singing and dancing when cooking seems to be something I can fully understand! Know I can make Japanese cookies! Let see how much more I can learn in the next few months.

PD. Lo comerciales son muy divertidos

PD. TV Ads are very funny!



Additional photos below
Photos: 37, Displayed: 31


Advertisement

GODZILLA TRAP!GODZILLA TRAP!
GODZILLA TRAP!

when there is no godzilla, it is a golf club


31st March 2011

buen reporte
espero nos lleguen muchos como este
6th April 2011
IMG00072-20110329-1529

es maquina de paletas? que padreee!!

Tot: 0.131s; Tpl: 0.016s; cc: 8; qc: 55; dbt: 0.0404s; 1; m:domysql w:travelblog (10.17.0.13); sld: 1; ; mem: 1.2mb