Welcoming 2014 in Salazar de las Palmas


Advertisement
Colombia's flag
South America » Colombia » Santander
July 2nd 2013
Published: January 1st 2014
Edit Blog Post

Happy New Year to all of you!!!




Felíz Año a todos!!!



Hello to all of you, this entry to be published on the very first day of January will serve as a way for me to welcome 2014 and what's best than doing it in my hometown where I grew up with my two brothers and two sisters? Nothing beats it, really. It goes without saying that I hope that all your wishes for the new year will come true and that you get the best health and job opportunities you can have.



Hola a todos ustedes, este escrito se publicará el primer dia de Enero del nuevo año y me servirá a manera de recibir el 2014 y díganme ustedes qué mejor que hacerlo en el pueblo que me vió nacer y donde crecí con mis cuatro hermanos? es lo máximo, si o no?, realmente si. Sobra decir que espero que todos sus deseos y proyectos para el nuevo año se hagan realidad y que Dios les de la mejor salud que se pueda, mucho positivismo y todas las oportunidades de trabajo a las que aspiren.



Indeed, I had been thinking, for a very long time, to write about the little piece of land where I was born and had not found the opportunity, so this year, I said 2014 will be the appropriate time to do it and then welcome a new life, remembering both my childhood and adolescence. A long time spent in an area surrounded by lovely palms and protected by the eyes the Ojona of Salazarde Las Palmas.



En efecto, hacía ya mucho tiempo que quería escribir sobre la tierrita que me vió nacer y no había encontrado la oportunidad, así que en el 2014, nos vamos con toda, recordando mi infancia y adolescencia vivida debajo de las palmeras de nuestro adorado Salazar y acompañado de los ojitos de la Ojona, que como yo, los tenía grandesitos para ver bien.



First impressions when arriving in Salazar

Mis primeras impresiones cuando llegué a Salazar



Well, after Cúcuta, we drove 1 hour and a half from Santiago to Salazar, not the long 2 hours as when I was a child. There were lots of good memories that came up to my mind, those big trees in la Laguna that I was mesmerised with, during my childhood. I could hardly recognise anyone as I left the town many years ago, but it was such a pleasure to see the hospital, the palms, the Puerta del Sol entrance and so many old houses still intact, just as I used to remember.



Bueno, luego de Cúcuta, conducimos 1 hora y media de Santiago hacia Salazar y no las dos horas que nos echábamos cuando era niño; bellos recuerdos vinieron a mi mente de esos viajes de regreso de Cúcuta a Salazar o viceversa y esos árboles enormes que de pequeño eran una fascinación. Confieso que no conocí a mucha gente, lo cual es normal pues yo dejé el pueblo hace muchos años y fue genial ver nuevamente el hospital, las palmas, la entrada de la Puerta del Sol, y muchas casas, que aunque viejas, están intactas, justo como las recordaba.



The day out remembering old times at El Pomarroso

Pasamos el día afuera, recordando viejos tiempos en El Pomarroso



Well, but after spending the day in El Pomarroso Resort, where we cooked lunch and made "melcochas", there was no time to think about those first impressions. It was great to see that they have worked on the resort, the cookers are organised for tourists, I found the place quite clean and the water of the river is as usual, very cold. We enjoyed it very much, in fact we had such a lovely day, we were drinking beer, eating cookies and then the big lunch, a famous soup called sancocho was the best. Then we, well, they made Melcochas a candy made from panela our sugar cane ingredient for the Colombian coffee. We did something unusual there, we played Trivial Pursuit, there at the resort, asking ourselves lots of questions and Jose was, as usual, making jokes which was a lovely time. Coming back, I was impressed with the Old Year parade, organised by people from the village, it was a great farewell to 2013. I loved the carnival touch they gave to the festivities, a good one, that is.



Bien, pero luego de pasar el día en el Pomarroso donde cocinamos el almuerzo e hicimos melcochas, no había más tiempo para pensar en las primeras impresiones sino más bien, a lo que vinimos, disfrutar el pueblito. Fué genial ver que han estado trabajando bien el en balneario, los fogones están bien organizados para los turistas, el lugar está bien limpio y el agua del río fría, como de costumbre, pero rica. La mañana se nos pasó agradablemente, en realidad, fue tan chévere, bebimos cerveza, comimos galletas, queso, y luego vino el gran almuerzo, un sancocho sabroso, que fué lo mejor. Luego, nosotros... o mejor, ellos hicieron las melcochas. hicimos algo inusual alli, que fueé jugar Sabelotodo en el balneario, haciendonos preguntas unos a otros y Jose como siempre, nos hizo reir con sus chistes. Al regreso, nos sorprendió un desfile de año viejo, organizado por el pueblo y que despedía al 2013. Me alegra que le han dado a las fiestas de fin de año, ese toque carnavalesco que atrae a tantos turistas, buena por esa!



The Parade of the old year

El desfile del año viejo



When coming back from the Pomarroso, and after saying hello to my old teacher Suarez and doña Blanca, we were pleasantly surprised with a nice sort of parade to say bye to 2013. There were different themes such as Petro and his garbage system, which almost cost him his job that's what they say; there was also Falcao in the worldcup, lots of flour and water thrown away to the expectators as in the big carnivals and drinks everywhere. There was a good environment, people happy and ready to party. Loved it! I was taking pictures with my dad at El Páramo and five minutes later, I was all covered in flour but hey, that's a carnival, congratulations to the people organising such a good event, I hope it brings tourists.



Cuando salimos del Pumarroso/Pomarroso, y luego de saludar a uno de mis profesores del instituto, el profe Suárez y doña Blanca, nos sorprendió agradablemente un desfile de quema de año viejo. Habían diferentes temas en las carrozas, me gustó el de Petro y su sistema de recolección de basuras, que, según cuentan, casi le cuesta su puesto, Falcao en la copa mundial; había mucha harina y agua arrojada a los expectadores como en los grandes carnavales y bebidas por todos lados. Había un gran ambiente, la gente felíz y lista para la fiesta de la noche. Adoré esa idea! Estuve tomando fotos con papi en la Y del Páramo y cinco minutos más tarde, estaba yo cubierto en harina, pero bueno, eso es lo que es un carnaval. Felicitaciones a la gente que ha organizado este evento, espero que traiga turistas.



Welcome to my hometown

Bienvenidos a mi pueblo



Salazar de las Palmas, a village resort located in northeastern part of our department North of Santander, one of the 32 departments of our beautiful country. Going back in history, let's remember that Salazar de las Palmas was founded three times consecutively: its first foundation was laid in 1561, by a naturalist named Don Diego de Monte, who called the village, La Villa de las Palmas. As the story goes, this villa was then destroyed by the tribe of the Cíneras, who were a quite advanced and numerous indigenous tribe.



Salazar de las Palmas, pueblo turístico ubicado en el nororiente del Norte de Santander, es uno de los 32 departamentos de nuestro hermoso país. Mi tierrita fue fundada tres veces consecutivamente: En 1561, se dió su primera fundación, a cargo de un naturista llamado Don Diego de Monte, quien la llamó La Villa de las Palmas. Cuenta la historia que, esta villa fue entonces destruída por la tribu de los Cíneras, que eran una tribu indígena bastante avanzada y numerosa.



Villa Nirvana would then follow up, in 1563, this was a village that would not last long either because the warlike Cineras, with a withering fire, would end any attempt of growth. Our Venezuelan bonds were present then as one of its governors, Pablo Collado, ordered the foundation, calling it Villa Rica. This foundation was in charge of Captain Diego Romero, who eventually moved the village Salazar to a nearby venue close to the river, calling the Nirva Villa Hush. And once again the Cíneras destroyed it again. Would that explain my desire to destroy things? a joke 😊, not true




Villa Nirvana seguiría entonces, en 1563, pero se limitó a ser únicamente una población que tampoco duraría mucho tiempo pues los Cineras belicosos, con un incendio fulminante, acabarían nuevamente con todo intento de crecimiento. Nuestros lazos Venezolanos se hicieron entonces presentes, ya que un gobernador de Venezuela Pablo Collado, ordenó la fundación de la localidad, llamándola Villa Rica. Esta fundación la haría el capitán Diego Romero, quien eventualmente trasladaría la villa cerca al río Salazar,con el nuevo nombre de Villa Nirva del Callado. Moñona nuevamente por los indios Cíneras quienes nuevamente la destruyeron.



On November, 4th, 1583, was then the good one and it was the Captain Alonso Esteban Rangel who founded the village in the venue where it actually stands.



El 4 de noviembre de 1583, vendría entonces el Capitán Alonso Esteban Rangel, quien decidió fundarla en el sitio que todos conocemos hoy.




A village with coffee flavour

Un pueblo con aroma de café



Here, I will copy some lines from my entry on The Coffee Belt. Aquí copiaré algunas líneas de mi anterior escrito sobre el Eje Cafetero.



In the Colombian Coffee story, I have to say that I am, of course, very proud of my hometown which was pointed out as essential in the rise of the Colombian coffee culture as it was the very source of the Colombian coffee. I don't know if I've ever told you this but religion triggered the expansion of coffee plantations, as weird as it might be but here it goes... in a catholic village such as mine, the priest Francisco Romero would ask every potential and confirmed wrongdoer (knowingly or unknowingly, that's the trick), after they'd finally own up to committing their sins, to pray and sow one coffee plant for every single sin -and legend has it that this punishment contributed to the quickly spreading of coffee plants around Colombia.



En la historia del café Colombiano, tengo que decir que me siento, por supuesto, muy orgulloso de mi pueblo, el cual es señalado en la historia como parte esencial en el crecimiento del cultivo del café, es más, se le conoce como la Cuna del Café en Colombia. No sé si alguna vez, les comenté que la religión favoreció la expansión del grano, tan raro como pueda parecerles pero así fue... En un pueblo católico como el mío, el sacerdote Francisco Romero les pedía a los pecadores potenciales y confirmados, después de que ellos finalmente confesaran haber cometido sus faltas y deslices, rezar y sembrar una mata de café por cada pecadito que cometían -y así cuenta la leyenda que este castigo contribuyó a la rapidez con que se expandieron las plantaciones de café en Colombia.



If you
ParqueParqueParque

Una de 3
love scabbies, they don't hurt

Sarna con gusto no pica

What's the moral of the story then? Up to you... well, you might wonder how big sinners we used to be, or perhaps give us credit for being so FRANK, you know, tell the story, you can call us very honest!! All in all, we are very proud to have sinned for the sake of the Colombian coffee.



Cuál es la moraleja de la historia? Allá ustedes con sus conclusiones...Bien, podrían preguntarse qué tan pecadores éramos, o quizás darnos crédito por ser tan FRANcos, si, nos podrían llamar igualmente Salazareños demasiado honestos! De todas maneras, estamos muy orgullosos de haber pecado y todo en nombre del café Colombiano, así si se peca rico, o como dice el dicho popular, Sarna con gusto no pica.
For the record, this happened in 'the past', yesteryear that is! I'm telling you, people have completely changed, that must be clear!!!.

Que quede constancia, que esto sólo suceddó en el pasado, o sea recuerdos de antaño; eso les digo, la gente ha cambiado, que quede claro!!!


Setting an example

Poniendo el ejemplo



Apart from being an example for other Norte Santanderean villages as far as coffee plantation is concerned, Salazar has also been a pioneer in education, music. On the net, I found that it was here that the first public school was built, in 1829 and also the first Higher Education Institution founded 10 years later. As for music, the creation of a band group was the big news during those times, a band whose main promoter was our biggest man, Victor M. Guerrero.



En cuanto al café, como lo demostré, hemos sido un ejemplo para otras poblaciones nortesantandereanas, pero también hemos sido pioneros en educación, música. En el internet, encontré que fué en Salazar donde se creó la primera escuela pública, en 1829, y también la primera institución de educación superior que se fundó 10 años más tarde. En cuanto a la música, una banda que se creó en esos días fue la gran noticia, el promotor de esta era uno de nuestros hombres más grandes de ntro pueblo, Victor M. Guerrero.



That's why, at present the village's music band takes the name from that very promoter.

Esa es la razón por la cual, la actual banda de música lleva su nombre.


Salazar, Cradle of Illustrious Men

Salazar, Cuna de hombres ilustres




Salazar is home to a great deal of distinguished intellectuals, politicians and scholars from the department and the nation. Among them, the music composer and violinist Victor Manuel Guerrero, author of The Inmortal; there was also the maestro Luis Uribe Good (musician and arranger) author of the Cucarrón, Your window frame, hall Pajobán, among others.



Salazar es cuna de distinguidos personajes de la vida intelectual, política y cultural del departamento y la nación, como Víctor Manuel Guerrero (Compositor Musical) virtuoso del violín y quien dejó para el recuerdo el inmortal; también, el maestro Luis Uribe Bueno (Músico y arreglista) autor de el Cucarrón, el Marco de Tu ventana, pasillo Pajobán, entre otros.




Victor M Guerrero: Outstanding musical composer who offered Salazar beautiful hymns, notably the Immortal, a melody that Salazareños made ​​it theirs.

Victor M Guerrero: Destacado compositor musical que le ofreció a Salazar bellos himnos, como la música del Inmortal que los Salazareños la convirtieron en su estandarte principal.




Luis Uribe Bueno




This Salazareño, breathing his life into music, gave the country a better version of the familiar corridor, and this gave it to have wanted to experiment with both instrument that was, only then, knowing the rhythm and intonation of each sound its many facets, merging for the best musical notes create achieved what had always proposed, a better interpretation of a rate that far, had been another musical rhythm.



Este Salazareño, que respiraba música por sus cinco sentidos, le entregó al país una mejor versión del pasillo conocido, y esto, se lo dió el haber querido experimentar con tanto instrumento que encontraba; sólo así, conociendo el ritmo y entonación de cada sonido y sus múltiples facetas, fusionándolo para obtener las mejores notas musicales, lograría crear lo que siempre se había propuesto, una mejor interpretación de un ritmo que hasta ese momento, había sido sólo otro ritmo musical más.



He would then would add to his repertoire songs like I miss you, your window frame, I don't mind and Call me. And Colombia thanked him, hts 600 compositions would later adorn the beautiful national repertoire, notably pasillos, joropos, guabinas and bambucos that would grant him thousands of prizes.



Desfilarían luego en su repertorio canciones como Te extraño, el Marco de tu Ventana, Que Importa y Llámame. Y Colombia se lo agradeció, ya que con sus 600 composiciones, que más tarde adornarían el bello repertorio nacional entre pasillos, joropos, guabinas y bambucos; el país le otorgaría miles de premios.



Educación



When I used to live in the village, there were three primary schools: The Presentation, the School of girls and the José Celestino Mutis Piloto school, I did my studies in the latter. In high school, we also had three institutions: The Presentation, Miguel A. Torres and the Agricultural Technical Institute, where I and my brothers studied. From 2003, due to the new politics, these institutions were merged.

Banda ITABanda ITABanda ITA

My brother, Oscar, is the director


Cuando yo vivía en el pueblo, habían tres escuelas primarias la de la Presentación, la escuela de niñas y la escuela Piloto José Celestino Mutis, de donde yo salí. En bachillerato, teníamos también tres colegios: el de Nuestra Señora de Belén, el Miguel A. Torres y el Instituto Técnico Agrícola, de donde salimos nosotros. A partir del 2003, debido a nuevas políticas de la época, estas instituciones se fusionaron.



Then in 2008, attending to the needs of the community, the government decided to divide it into two schools again and the instituto técnico agrícola appeared once again. This way, there are now two schools, and The Miguel A. Torres disappeared, however, the big number of students continue lowering the level of education in the village.



Luego, en el 2008, por petición de la comunidad, ya que Salazar quería darle oportunidad a la juventud del campo, se desarticuló una de esas instituciones educativas dejándose nuevamente el instituto técnico agrícola con autonomía. Así, quedaron dos colegios -el Colegio Miguel A. Torres desapareció– pero no obstante, el gran número de estudiantes sigue ocasionando una baja en el nivel de educación.



Turismo Religioso



Salazar welcomes parishioners in her two temples, San Pablo and the chapel of Our Lady of Bethlehem, which are located in the main park of the village.

Con dos templos ubicados en el parque principal del pueblo, el templo de San Pablo y la capilla de Nuestra Señora de Belén, Salazar acoge a sus feligreses.





Nuestra Señora de Belén Chapel


La Capilla de Nuestra Señora de Belén





Legend has it that by the 1600s, a piece of cloth depicting the face of the Virgin of Bethlehem and her child was found by Catalina, an indigenous woman. She was scared when seeing such a luminous cloth while she was washing her clothes in the river, in the place where the pilgrimage venue is located. This cloth was transported to the chapel by the priest of that time and since then, it gives prominence to the temple, her scenes painted around the canvas tell the story of the tremendous finding and what happened afterwards.




Cuenta la leyenda, que por los años de 1600, el lienzo de la Virgen de Belén fue hayado por
Capilla Nuestra Señora de BelénCapilla Nuestra Señora de BelénCapilla Nuestra Señora de Belén

Aquí adentro se encuentra en imágenes los hechos ocurridos en la aparición de la Virgen de Belén a Catalina
la indígena Catalina un día en que ella se encontraba lavando su ropa y la de su familia en el lugar donde hoy se encuentra la Belencita. Este lienzo fue transportado a la capilla por el párroco de ese tiempo y desde entonces, le da realce al templo, sus escenas pintadas alrededor del lienzo narran la historia del tremendo hallazgo y lo que ocurrió después.



The face of the Virgin looks stunning, with these very big eyes, an awesome brunette showing such motherhood qualities, her looks is of a divine being likely to protect her ​​child in her arms. Her list of miracles is endless, that's why people come from so many places in Colombia to thank her for her favours.



El rostro de la virgen se ve hermoso, bastante marcado por esos ojasos de morena exótica y esa maternidad tan bien plasmada, con su niño en sus brazos derrocha ternura y protección; todo esto emana de su mirar. Su lista de milagros es interminable, por eso es que viene mucha gente de diversos lugares de Colombia para agradecerle sus favores.



Templo de San Pablo



Located at the
Templo San Pablo (TT)Templo San Pablo (TT)Templo San Pablo (TT)

En aquellos tiempos de los pinos donde los novios se escondían detrás de ellos para no dejarse cachar, jeejeje. Por eso los quitaron
top end of the park cinera, its creation dates from 1889 when it is said that the first stone was laid.

Situado en el extremo superior del parque Cínera, si creación data desde 1889 cuando se cuenta que se colocó la primera piedra.


The road to el Belén


Ruta a la Belén



Every Sunday, a large array of tourists flock to Salazar de las Palmas; they come in groups notably from the capital and other towns in Venezuela to offer Our Lady of Bethlehem their promised pilgrimage. The road to Bethlehem is nice and offers a beautiful view with a varied vegetation offering us a pleasant walk.



Cada domingo, afluyen a Salazar de las Palmas, cantidades de turistas que viajan en grupos notablemente de la capital Nortesantandereana y localidades de Venezuela para ofrecerle a la Virgen de Belén su prometida peregrinación. El camino hasta la Belén, es agradable y ofrece una vista hermosa por la variada vegetación que se nos presenta al andar.



Many of them accompany this tour with the rosary and go promptly to cool off in the seven streams of Bethlehem. It is said that for every jet, you should ask God for a virtue and a desire.



Muchos de ellos, acompañan este recorrido con el rezo del rosario y van prontamente para refrescarse en los siete chorros de la Belén. Se dice que por cada chorro, se debe pedir una virtud y deseo.




Great memories

Grandes recuerdos




There I lived my most pleasant memories, it was in here where I found my vocation for languages, had my moment, hehehe: I played basketball like crazy, did some playbacks of Menudo, a Puertorican juvenile group, which was the American Beatles. So, I did the playback with four of my highschool classmates, Mario C., Jorge T., Chiqui y Medardo M. performed dancing, poetry and drama on stage. And our hometown is always present in everything we do, even if we are sometimes so far away, it is always pleasant to hear good news about what's going on there.



En Salazar, tengo mis más preciados recuerdos, fué allí donde encontré mi vocación por las lenguas, tuve mis pequeños momentos de fama: jejeje jugué basketball a la lata, hice algunas fonomímicas de Menudo, el grupo puertorriqueño, que eran como los Beatles americanos; así que con mis 4 compañeros de bachillerato: Mario C., Jorge T., Chiqui y Medardo M. hicimos la fonomímica y nos ensayaron las hermanitas Villán! Inolvidables recuerdos; además bailé, declamé y actué para el público. Y definitivamente, el pueblito de uno siempre está presente en todo lo que uno hace, aún cuando a veces, nos alejemos tanto, es siempre agradable oír las buenas noticias de lo que pasa allí.




In December, Chapinero depicts its lovely float barns


Diciembre, Chapinero y sus bonitas carrozas




In my hometown, every year there are parades from the 15th of Dec until Christmas, and they still do it. Every sector is assigned a day and they have to organise the whole day through parades and a performance in the park in the evenings to accompany the December's festivities. The families in our block where we used to live were key in that as we would work hard for our sector was one of the best, and we were!. That's why, they would assign us the 24th of December and there we worked our ass off in meetings trying to come up with ideas, we would use magazines like the Cromos, or pictures from other magazines and there the float barns were set up ready for the parade. Then through team work and directed by a cousin, Luz Elisa, we would put on an excelent show.



En mi pueblo, cada año hay desfiles desde el 15 de diciembre hasta Navidad, y todavía lo hacen. Se le asigna a cada sector un día y ellos tienen que organizar todo el día por medio de desfiles y una presentación en el parque principal en las noches para amenizar las fiestas decembrinas. Las familias de nuestra cuadra donde vivíamos, éramos clave en eso ya que trabajábamos duro para que nuestro sector fuera el mejor, y lo lográbamos. Por eso, siempre el cura nos asignaba el 24 de Diciembre y trabajábamos duro en reuniones, buscando nuevas ideas, usábamos las revistas tales como la Cromos, o fotos de otras revistas y ahí se montaban las carrozas para el desfile. Luego, a través de trabajo en equipo y dirigidos por nuestra prima Luz Elisa, montábamos
La TragaLa TragaLa Traga

Evening Performance: La Muñeca
el super show.



That was a lovely way of growing up in our hometown and our holidays were busy creating themes and collecting money for the float barns, the parades and the evening performance. As I used to be quite an artist at school, I would use all that experience to do some poetry, dance, or take part in plays. Our neighbours, Los Diaz, Jaimes, Contreras, Blanco, Pedraza, Rincón and us were the big organizers. Our big competitors were El Páramo but that was fun as competition would make everybody's ideas better. Although there was never a winner, the feeling of being the best was enough for triggering the stamina.



Esa fué una linda manera de crecer en nuestro pueblo y nos la pasábamos ocupados creando temas y recogiendo dinero para las carrozas, los desfiles y el acto en la noche. Como yo me las daba de artista en el instituto, usaba esa experiencia para declamar, bailar o participar en dramas. Nuestros vecinos, los Diaz, Jaimes, Contreras,Blanco, Pedraza, Rincón y nosotros eramos los organizadores grandes. Nuestros contrincantes grandes eran los del Páramo pero era divertido ya que la competencia nos hacía tener mejores ideas. Aunque nunca se declaraba un ganador, el sentimiento de ser el mejor era lo mejor para animar la competencia.



The one I loved the most was El Tamal, simulating the way how we make tamales, there was so much meat in that float, spices, a big face of a pork, charcuterie; Vidal, a late cousin and a girl there dressed as chefs, and at the back, there were some children giving away tamales to expectators on the streets, it was great! Vidal, you left us a nice memory.




La que más me gustó fue la del Tamal, en la cual simulamos la forma como se hacen los tamales, había mucha carne en esa carroza, condimentos, una cabeza grande de marrano, charcuteria; Vidal, un primo que ya falleció, y una chica vestidos como chefs y en la parte de atrás, unos niños repartían tamales a los expectadores, fué genial. Vidal nos dejaste un buen recuerdo.




Having your father as a teacher was a great support

Que tu papá sea profesor de la escuela fue una gran ayuda




I want to talk about my childhood now,
My dad teachingMy dad teachingMy dad teaching

Mi papi, el profe
at the primary school, which is full of very nice memories and it went so fast.

There, we got a type of education based on good values which were the basis for our later studies. It is quite nice to see that some of those teachers, who taught me, are still teaching other kids in the same walls of the classrooms I used to study, That's at Jose Celestino Mutis primary school. Together with my two brothers, we did from year 1 to year 5 before leaving the school and enter our secondary institution: Instituto Técnico Agrícola.



Ahora quisiera hablar acerca de mi infancia en la escuela primaria, que está llena de muy gratos recuerdos, y se pasó muy rápido.

Allí recibimos una educación completa en valores y formamos las bases de nuestros estudios posteriores. Es grato ver ahora a algunos de mis profesores, quienes todavía están impartiendo su enseñanza en las mismas paredes de nuestros salones, ubicados en la escuela José Celestino Mutis de Salazar de las Palmas. Junto con mis dos hermanos cursamos desde primero a quinto primaria y con la mayoría de mis compañeros, seguimos nuestros estudios de bachillerato en el Instituto Técnico Agrícola.





Well, I think that will be it, we are partying here tonight, listening to loud music, waiting for the big moment, we are sitting outside the house with my parents and my two brothers and sister. I have lots of wishes for 2014 but I am quite happy with all I have, the beauty of having a lovely family is amazing.



Bien, pienso que eso es todo, estamos bailando esta noche, escuchando música a alto volumen, esperando el gran momento: nos encontramos sentados afuera de la casa con mis papás y mis dos hermanos y hermana. Tengo muchos deseos para 2014 pero me siento felíz con todo lo que tengo, la belleza de tener una familia es sorprendente.


Don't drink too much, my friends, specially if you're to drive


No tomen mucho, mis amigos, especialmente si van a conducir




Well, that's all my friends, I'd better get cracking and get ready for the big party, it is such a lovely pleasure to write for you, again, I hope you have the best you desire for this new year. Maybe one day, I'll be an ilustrous son
My sister in the house I was brought up inMy sister in the house I was brought up inMy sister in the house I was brought up in

La de ahora, gracias Salazar
of Salazar 😊





Here, I will publish a novel taking place in Salazar de las Palmas, Cúcuta and Pamplona: you´ll find the link in this blog: https://www.travelblog.org/South-America/Colombia/Norte-de-Santander/blog-895508.html. Pronto estaré publicando una novela que tiene lugar en Salazar de las Palmas, Cúcuta y Pamplona, aquí está el enlace: https://www.travelblog.org/South-America/Colombia/Norte-de-Santander/blog-895508.html



Bien, eso es todo mis amigos, mejor me apuro y me alisto para la gran fiesta, es un placer enorme escribirles, nuevamente, espero que consigan lo mejor que desean para este nuevo año. Talvez algún día sea un hijo ilustre de Salazar. Me despido con una canción de José Feliciano que me llega al alma porque se pregunta uno qué será de esos amigos y conocidos de Salazar pues ya llega uno y no conoce casi a nadie, se ha ido, como uno, mucha gente:




What became of those old friends?

Lyrics to Que Será :





PUEBLO MIÓ
QUE ESTAS EN LA COLINA
TENDIDO COMO UN VIEJO QUE SE MUERE
LA PENA EL ABANDONO
SON TU TRISTE COMPAÑÍA
PUEBLO MIÓ TE DEJO SIN ALEGRÍA

QUE SERÁ QUE SERÁ QUE SERÁ
QUE SERÁ DE
My brothers and meMy brothers and meMy brothers and me

Who am I? Guess
MI VIDA QUE SERÁ
SI SE MUCHO O NO SE NADA
YA MAÑANA SE VERA
Y SERÁ SERÁ LO QUE SERÁ

YA MIS AMIGOS SE FUERON CASI TODOS
Y LOS OTROS PARTIRÁN DESPUÉS QUE YO
LO SIENTO PORQUE AMABA
SU AGRADABLE COMPAÑÍA
MAS ES MI VIDA TENGO QUE MARCHAR

QUE SERÁ QUE SERÁ QUE SERÁ
QUE SERÁ DE MI VIDA QUE SERÁ
EN LA NOCHE MI GUITARRA
DULCEMENTE SONARA
Y UNA NIÑA DE MI PUEBLO LLORARA

AMOR MIÓ ME LLEVO TU SONRISA
QUE FUE LA FUENTE DE MI AMOR PRIMERO
AMOR TE LO PROMETO COMO Y CUANDO NO LO SE
MAS SE TAN SOLO QUE REGRESARE

QUE SERÁ QUE SERÁ QUE SERÁ
QUE SERÁ DE MI VIDA QUE SERÁ
EN LA NOCHE MI GUITARRA
DULCEMENTE SONARA
Y UNA NIÑA DE MI PUEBLO SOÑARA

QUE SERÁ QUE SERÁ QUE SERÁ
QUE SERÁ DE MI VIDA QUE SERÁ
EN LA NOCHE MI GUITARRA
DULCEMENTE SONARA
Y UNA NIÑA DE MI PUEBLO LLORARA


Additional photos below
Photos: 500, Displayed: 44


Advertisement

Aquellos DiciembresAquellos Diciembres
Aquellos Diciembres

My childhood friend and sister Yaneth


1st January 2014
My nephew Diego at el Pomarroso

!Que buen recuerdos!
What wonderful pictures and stories of your childhood! I especially love that each sector of your town presented a parade and a performance at Christmas, bringing out the creativity of the people. Salazar also looks so beautiful with rivers and lots of nature--a great place to grow up. Happy New Year!
2nd January 2014
My nephew Diego at el Pomarroso

Que buen recuerdo!
Thanks Tara, I appreciate your comment, yes, Salazar is a very nice place full of great memories for us. I love to spend some days there once in a while as it is like going back to my childhood, the only thing is that most friends have left the village.
29th January 2016

Nice moments
Well, what can I say? It was very nice coming across your blog, I was able to bring to my memory important events of my childhood, and what is better, I could remember a great teacher, maybe the kindest that I had known and with great humane values, Elio Cardenas. I was his student in 1981 when I coursed 3 in the Jose Celestino Mutis School. Please, give him my best regards and tell him that I do not forget his teachings, tell him that he helped to educate a good geologist that now is doing his best.
29th January 2016

Nice Moments
Hello, Nelson, I will pass along your regards to my dad; he´s so thankful to be remembered by. I am glad you have finished your studies, maybe one day i will meet you. In the meantime, take care!

Tot: 0.202s; Tpl: 0.021s; cc: 9; qc: 37; dbt: 0.0531s; 1; m:domysql w:travelblog (10.17.0.13); sld: 1; ; mem: 1.2mb