Être une étudiante Française à Macao / Being a French student in Macau


Advertisement
Macau's flag
Asia » Macau
December 14th 2016
Published: March 17th 2017
Edit Blog Post

Être une étudiante Française à Macao / Being a French student in Macau



Comme vous le savez, je suis restée un semestre à Macao à l’IFT (Institut de Formations Touristiques = Instituto de FormaçāoTurística) en expatriation académique, c’est un peu comme ERASMUS mais en Asie. Je vous fais part de mon expérience en tant qu'étudiante française et en tant que touriste à Macao.

As you know, I stayed one semester in Macau at the IFT (Institute For Tourism studies = Instituto de FormaçāoTurística) as an exchange student, a bit on the same principle as ERASMUS, but in Asia. I will share with you my experience as a French student and as a tourist in Macau.


Étudier à Macao / Studying in Macau
Visiter Macao / Visiting Macau
Petits Conseils / Little tips


Étudier à Macao / Studying in Macau

J’ai du choisir 5 matières différentes. J’ai décidé d’étudier: l’œnologie, le management événementiel, le tourisme par secteur d’intérêt, l’entreprenariat et de suivre des cours sur le fonctionnement de la Chine, plus du côté géopolitique et des affaires. Mes matières préférées étaient l’œnologie et le management événementiel.

I had to choose five subjects. I
Ensemble de Cordes / String EnsembleEnsemble de Cordes / String EnsembleEnsemble de Cordes / String Ensemble

On se prépare pour le concert dans le Restaurant Éducatif Getting ready for the concert at the Educational Restaurant
chose to study Wine Studies, Event Management, Special Interest Tourism, Entrepreneurship and China Studies. My favourite subjects were Wine Studies and Event Management.

Comme à La Rochelle on peut s’impliquer dans des associations ou faire du sport, des salles de sports sont mises à disposition des étudiants sur les deux campus. Bon, à Sup de Co il n’y a pas de salle de sport, mais il y a celles du SUAPSE (Sport Universitaire Associatif bla, bla, bla de La Rochelle). J’ai choisi de faire partie de l’Orchestre des Cordes de Macau. J’avais repéré cette association avant de venir, donc j’avais emporté mon violon avec moi. C’était sympa, c’était l’occasion parfaite pour rencontrer des locaux et pouvoir discuter avec eux tout en partageant une activité commune autour de la musique. Nous avons même joué dans le restaurant éducatif de l’IFT lors d’une soirée gala organisée par les étudiants pour des gens non-étudiants, donc pour des adultes.

Like in La Rochelle we can involve ourselves in some clubs or do some sports, there are some sports’ room on both campus’ for the students. Well at La Rochelle School of Tourism there isn’t any special sports’ room, but there are the
Ensemble de Cordes / String EnsembleEnsemble de Cordes / String EnsembleEnsemble de Cordes / String Ensemble

On se prépare pour le concert dans le Restaurant Éducatif Getting ready for the concert at the Educational Restaurant
ones of the SUAPSE (Sports Association of the University of La Rochelle). I chose to be part of the String Orchestra of Macau. As I had already noticed the association before coming, so I took my violin with me. It was nice, and it was the perfect occasion to meet some locals and to be able to chat with them all by sharing a common activity around music. We even played at the Educational Restaurant of IFT for a special smart diner organised by some students for some non-students, so for some adults.

Pour revenir aux cours d’œnologie, je précise juste que non, je ne suis pas une alcoolique. J’ai adoré apprendre l’histoire, la géographie et les façons dont les vins sont produits.
On a eu un devoir à faire qui était intéressant. Il s’agissait d’aller dans des supermarchés de Macao pour observer et analyser la disposition des vins. J’ai appris à lire les étiquettes sur les bouteilles. J’ai constaté que la température n’est pas forcément bien pour la conservation des vins, ou alors que les agents dans les magasins sont ne sont pas forcément compétents en la matière. J’ai également constaté qu’ils vendaient essentiellement des vins portugais et Français. Je pense que ce serait intéressant de faire l’expérience au Portugal et en France pour comparer. J’ai appris à décrire les vins par leur apparence, leur odeur puis par leur goût. Bon, c’est vrai qu’après avoir goûté plus de 3 vins différents à 10h30 du matin, je me sentais un peu drôle dans le cours suivant, haha.

To come back to the Wine Studies course, I just want to precise that, no, I am not an alcoholic. I loved learning about the history the geography and the way wines are made.
We had an interesting homework to realise. It consisted in going in some supermarkets of Macau to observe and analyse the way the wines were displayed. I noticed that, in most shops, the temperatures do not suite the conservation of the wines or that the agents of the shops were not always competent in this field. I also noticed they were essentially selling Portuguese and French wines. I think it could be interesting for me to do this experience in Portugal and France to compare. I learned how to describe a wine by its appearance, smell and its taste. It’s true that usually after having tasted more
than 3 different wines at 10.30am going I was feeling a bit tipsy in the next class, haha.

J’ai vraiment bien aimé le management événementiel car j’ai appris comment les événements sont organisés du début à la fin. On a eu un projet de groupe à réaliser, il s’agissait de créer un événement comme s’il allait réellement avoir lieu. J’ai réalisé qu’il faut beaucoup de temps pour de nombreuses étapes et surtout que créer un événement nécessite beaucoup de travail, mais je me suis amusée. Pour notre projet de groupe nous avons décidé de mettre en place une compétition de photos pour les étudiants de Macao suivi d’une exposition de ces photos, dans notre campus, à Taipa. J’ai appris à quel point les détails sont importants pour faire en sorte que toute l’organisation se déroule pour le mieux. Depuis que j’ai appris sur le management événementiel, cela a confirmé mon envie de m’orienter dans le milieu de l’événementiel beaucoup plus que vers l’hôtellerie.

I really liked event management because I learnt how events are organised from the beginning to the end. We had a group project to realise, and it was about creating an event as if
Food FestivalFood FestivalFood Festival

Tous les ans, Macao organise un food festival, où de nombreux petits stands venue de toute l'Asie propose leur plats traditionnels. Every year, Macau organises a food festival, where there is a lot of little stores from all over Asia offer their traditional meals.
it was really going to happen. I realised it needed a lot of time, for many different steps and especially it requires a lot of work, but I really enjoyed it. For our group project we decided to set up a photo competition and exhibition for students in Macau, and the exhibition would have taken place in our Campus in Taipa. I realised how important details were making everything run correctly. Since I learned about event management it has confirmed my will to orientate myself towards events, much more than in the hospitality area.

J’ai vraiment apprécié les cours d’entrepreneuriat aussi. J’aimais beaucoup la façon dont était enseigné le cours car on avait plus l’impression qu’il s’agissait d’une discussion entre le professeur et nous (les étudiants). Beaucoup d’entrepreneurs sont intervenus en classe pour nous faire part de leurs expériences et nous expliquer leurs projets. Ces deux faits ont rendu le cours beaucoup plus interactif et vivant, ce que j’ai beaucoup aimé. Lorsque je revoyais les diapos mis en ligne par le professeur, je me rappelais les discussions en cours, ce qui m’a rendu la mémorisation des concepts beaucoup plus facile pour l’examen et pour le futur. J’ai appris qu’être entrepreneur ne s’agit pas seulement de monter une entreprise mais qu’il s’agit aussi de trouver de nouvelles idées, de les faire naître et de les commercialiser. J’ai toujours envie de créer une entreprise, mais j’ai toujours besoin de trouver l’idée, haha.

I really enjoyed Entrepreneurship as well. I like the way the course was taking place because it felt more like a discussion between the teacher and us (the class). We even had many entrepreneurs who came to discuss about their projects and experiences. So these two facts made the course much more interactive and lively, which I really enjoyed. When I was revising the slides online I was just reviewing the class discussions, so it was easier for me to memorise many concepts, for the exam and for the future. I learned that being an entrepreneur is not only about creating a new company, but it is also about finding new ideas and making them see the world and being able to sell it. I still want to create a company but I still need to find the idea, haha.

Les cours sur le fonctionnement de la Chine est une matière où on apprend un peu la
Un parc paisible / A peaceful parkUn parc paisible / A peaceful parkUn parc paisible / A peaceful park

Ce parc est à côté du Campus de Macao. C'est Henrik qui me l'a fait découvrir un midi pendant les partiels. A park close to the Macau Campus. It is Henrik that made me discover it, one lunch time, during the exams.
géopolitique de la Chine et comment il faut faire pour travailler avec des entreprises chinoises, et comment une entreprise étrangère peut s’implanter dans le pays. J’ai trouvé que c’était un peu difficile d’apprendre par coeur les noms des principales villes chinoises parce qu’elles ont toutes des sonorités et des orthographes qui se ressemblent (les noms étaient écrit avec l’alphabet international, sinon ça aurait été impossible pour Henrik (un étudiant et un bon copain Hollandais) et moi). C’était intéressant de voir comment les chinois voient leur pays par rapport à comment nous (occidentaux) voyons la Chine. Pour nous, les occidentaux, la Chine est un pays communiste et pour les Chinois c’est un pays démocratique. Puis, j’ai eu la preuve que tout en Chine est sous le contrôle de l’Etat, par exemple les tables, les chaises et même nos lits dans les logements étudiants ont des codes barre, signifiant qu’ils sont enregistrés dans les données de l’Etat.

"China studies" is a subject where you learn about the geopolitics of China and how to work with Chinese companies, and how you can with Chinese companies. I thought it was a bit difficult to learn off by heart, all the names of the
La Tour de Macao / Tower of MacauLa Tour de Macao / Tower of MacauLa Tour de Macao / Tower of Macau

Il possible de faire le plus grand saut en élastique. Et oui j'ai vue des fous sauter! It is possible to do the highest elastic jump. And yes, I've seen some mad people jump!
main cities since most towns’ names have similar soundings and writings (the names were written in international alphabet, otherwise it would have been impossible for Henrik (a student and good friend from the Netherlands) and I). It was interesting to see how Chinese see their country compared to the way we (occidentals) see China. For us, occidentals, China is a communist country and for the Chinese it is a democratic country. Then, I got the proof that everything in China is under the state’s control, for example, the tables, the chairs, and even our beds at the student hostel have code bars, meaning they are registered in the state's datas.

Le tourisme par secteurs d’intérêt est une matière qui nous enseigne comment les différents types de tourisme se distinguent et comment les touristes se diffèrent-ils par rapports à leurs buts d’activités, s’ils viennent pour visiter une ville ou s’ils vont dans un parc à thème comme Disneyland. C’est important de bien comprendre l’intérêt global de chaque type de touriste en fonction de leurs activités, afin de mieux réussir à les cibler niveau marketing, mais aussi pour réussir à bien satisfaire toutes leurs attentes et besoins.
Nous avons eu une sortie pour visiter un hôtel de luxe de Macao. J’étais émerveillée! La vue de l’hôtel était impressionnante, on pouvait voir les nombreuses piscines des hôtels. On avait également une superbe vue sur Macao et sur la Chine Populaire qui est de l’autre côté du bras de mer. Nous sommes allés dans la suite de 200m2 de l’hôtel, C’était impressionnant! Cette suite n’est que pour un couple et en plus il y avait plusieurs salles de bain et toilettes électroniques. Il y a aussi un bureau, une super cuisine de luxe et une salle à manger avec une géante table et dans le salon, on y trouve des canapés très confortables. C’est sympa car il y a des caves à vin transparentes en guise de murs pour séparer des pièces. Ils ont également une terrasse tellement immense qu’on dirait presque un jardin. Depuis la suite du dernier étage de l’hôtel on a évidemment la meilleure vue! Nous avons aussi rencontré le directeur de cet hôtel. C’était dans un des hôtels du Galaxy, un bâtiment gigantesque et tout en or regroupant plusieurs hôtels, piscines, casinos et un centre commercial. Cette expérience était sympathique et intéressante, j’ai même un peu eu l’impression de visiter un musée.

Special Interest Tourism is a subject about teaching us how the different kinds of tourism differentiate themselves and how the tourist differentiate themselves weather if they come to visit a city or if they go to a theme park like Disneyland. It's important to understand well the global interest of each type of tourists in function of their activities, in order to target them, in marketing, and most importantly to be able to fulfil all their expectations and needs.
We had a class trip to visit one of the luxury hotels of Macao. I was amazed! The view from there is stunning, we could see the many different swimming pools of the different hotels. We also had an amazing view on Macau and on Mainland China, which is on the other side of the arm of the sea. We went into the 200m2 suite of this hotel, it was stunning! It is a suite only for a couple, there are several bathrooms and electronic toilets. There is an office, a real luxurious kitchen and a dining room with a gigantic table and some comfortable sofas. There are some special wine stocking furniture. They also have a giant terrace that almost looks like a garden. With this suite at the last level of the building you can see an even better view! We also met the director of the hotel. It was at the Galaxy, a gigantic golden building, as you may see in the pictures. I learned that the Galaxy, concentrates many different hotels and casinos and it is also a big shopping centre. In a lot of luxury hotels there are several different restaurants and swimming pools. This was a really interesting and pleasant experience, I even had the feeling it was like visiting a museum.

Ce qui était un peu stressant à propos de l’institut, était de ne connaitre nos dates d’examen seulement 2 ou 3 semaines avant, donc on ne pouvait pas organiser facilement les derniers petits voyages avant ou après cette période. Tout ce qu’on savait c’est que la période d’examens s’étalerai sur 3 semaines. Par exemple certains étudiants avaient terminé tous leurs examens en une semaine, d’autres commençaient que la semaine suivante, en fonction des matières que nous avions choisies. J’avais deux examens durant une semaine, puis une semaine plus tard j’en avais 3 autres. Pour comparer avec mon École à La Rochelle, on nous donnes nos dates de partiels au début de chaque semestre, et toutes les épreuves s’enchaînent en une semaine. C’est sur que c’est très stressant mais au moins c’est plus stimulant et on est plus efficaces pendant les révisions. À Macao, j’ai eu un peu de mal à réviser car je me sentais trop détendue et que je ne ressentais pas de stress, sauf à la dernière minute.

The stressing thing about that institute, was that we knew our exam dates, like 2 or 3 weeks before, so we couldn’t really organise ourselves to travel before or after this period. All we knew was the period of the exams would be spread over 3 weeks. For example, some students had finished everything in a week's time, others would start the week after depending on our courses we picked. I had like 2 exams during one week, then another the week after and 3 others the third week. To compare with my school in La Rochelle, we have our exam dates at the beginning of each semester, and we have all our exams in only one week time. It is really stressful for sure, but at least it’s stimulating and I felt more efficient in my revisions. In Macao, I struggled to revise because, I felt too relaxed and couldn’t feel the stress until the very last minute.

Pour certaines matières on avait le droit d’avoir le cours avec nous, c’était une sensation étrange, c’était comme si on trichait. Pour le Tourisme par secteur j’étais inquiète parce que l’examen semblait étrangement trop simple, puisque je ne faisait que paraphraser les diapos du cours. L’examen que j’ai préféré était celui d’œnologie où il fallait goûter et décrire le vin. On avait un verre de vin blanc et un autre de vin rouge. On disposait d’une feuille blanche sur laquelle on devait décrire le vin visuellement, par son odorat puis par son goût en bouche. Maintenant quand je bois du vin je tente de refaire cet exercice parce que c’est amusant et passionnant. Pour la partie de théorie, on avait un questionnaire à choix multiple, comme pour la plupart des matières.

For some subjects we were aloud to have our course with us, it felt strange, I kind of felt like I was cheating. For Special Interest Tourism I even felt worried because the exam was strangely too easy since I had to paraphrase all the slides of the lesson. The exam I preferred was the wine tasting exam. We had a glass of white wine and another with red wine. We had a sheet of paper and we had to describe them from the appearance to the smell and then by the taste and feeling in our mouth. Now when I drink some wine I try to do the same exercise because I find this fun and fascinating. For the theory part it was a multiple choice test, like in most subjects.

La bonne nouvelle, c’est que j’ai réussi tous mes examens et que je suis contente de mes notes!

The Good News is that I passed all my exams and I am happy about my grades!

Visiter Macao / Visiting Macau

Macao est un territoire séparé en 2 par un bras de mer. Les deux bouts de terre sont sympa à visiter. La partie qui est rattachée au continent et donc à la Chine Populaire est l’endroit principal, car c’est la ville de Macao. L’autre côté est une île reliée par des ponts, c’est là que vous trouverez la ville de Taipa et le village de Coloane.

Macau is a territory separated into parts by an arm of the sea. The 2 pieces of earth are nice to visit. The part which is connected to the continent so to Mainland China is the main place, since it is the City of Macau. The other side is an island connected by some bridges, it is there that you will find the city of Taipa and the village of Coloane.

Biensûr en venant à Macao vous aurez envie de voir les casinos puisque c’est connu principalement pour ça. Vous en verrez mais attention il faut avoir au moins 21 ans pour y entrer, j’ai réussi à rentrer dans le Grand Lisboa, le plus connu et aussi le premier Casino de Macao) car il ne m’ont pas demandé mon passeport (je n’ai que 20ans). J’ai tenté de rentrer dans d’autres et je me suis fait recaler car je suis trop jeune.

Of course by coming to Macau you will want to see some Casinos, since it is famous for that. You will see some, but be aware that you need to be at least 21 years old to enter one, I managed to enter in the Grand Lisboa, the most famous one and also the first Casino in Macau, because they didn’t ask for my passport (I’m only 20 years old). I tempted to visit another one, but I got controlled and had to give up since I’m too young.

Macao n’est pas qu’un territoire de jeu d’argent et d’hôtels de luxe avec des centres commerciaux incroyables. Bon, le centre commercial qui vaut vraiment le détour se trouve dans l’hôtel The Venetian, car on se croirait vraiment à Venise et les éclairages nous donnent l’impression d’être dehors.

Macao isn’t only a territory for gambling and luxury hotels with incredible shopping centres. Well the shopping centre you should visit is the Venetian, because we really feel like we were in Venice and the light effects make us believe we’re outside.

Comme je disais, Macao était colonisé par les portugais jusqu’en 1999. On retrouve beaucoup la présence de la culture portugaise que ce soit dans l’architecture, sur les panneaux et nom de rue ou su les arrêts de bus. D’ailleurs les informations données dans les bus sont toujours traduites en portugais. Il y également beaucoup de restaurants portugais et beaucoup de portugais. Aux heures de pointe dans le bus soit on entend du portugais soit on entends du chinois. Il y a encore des écoles portugaises par exemple. J’allais oublier, même à l’IFT on peut prendre des cours de portugais, ce que je n’ai pas fait et pourtant j’aurai dû, maintenant je le regrette un peu.

As I was saying, Macau was colonised by the Portuguese until 1999. We can notice the presence of Portuguese culture is still quite strong, in the architecture, on the signs giving the name of the streets and on bus stops. In fact the bus information is always translated into Portuguese. There is also a lot of Portuguese restaurants and a lot of Portuguese. At the peak hours in the bus either you hear Portuguese either you hear Chinese. There are still some Portuguese schools, for example. I was about to forget, even at the IFT you can take some Portuguese courses, which I should have done, but didn’t and I kind of regret it now.

Le village immanquable à visiter c’est bien Coloane. C’est petit et super mignon. On se croit au Portugal d’ailleurs, même si certains temples nous rappellent que nous sommes en Chine. D’ailleurs le temple tout au bout du village a une petite particularité qui est un peu un côté magique et spirituel. Il y a un endroit ou il y a de l’eau et le but est de réussir à créer des ondulations dans l’eau juste en frottant bien comme il faut les poignées du pot. Attention tout le monde n’y arrive pas. Si vous y arrivez, cela veut dire que vous avez de la chance !
Cependant si vous venez à Coloane je vous encourage à gouter aux traditionnelles tartes aux œufs (Egg Tarts). C’est ici, comme vous pouvez voir sur la photo, que vous trouverez les meilleurs de Macao. Leur recette est un peu différente de l’originale “Pasteis de Nata" du Portugal.

The must see village is Coloane. It’s small and really cute. Actually, we could believe we’re in Portugal, even though some temples remind us that we’re in China. In fact, there is a temple at the end of the village, where there is some water and the aim of the activity is to manage to create some undulations in the water just by scrubbing well enough the handles of the pot. Be aware that everybody isn’t able to do that. If you succeed in making a vibration, you will be lucky. However, if you come to Coloane, I encourage you to taste the traditional Egg Tarts. It is here, as you may see on the picture, that you find the best of Macau. The recipe is slightly different to the original one “Pasteis de Nata" from Portugal.

Si vous souhaitez réellement vous retrouver dans un monde à part, je vous conseille vivement le Temple d’A-Ma, qui est perché dans la montagne. C’est très spirituel, paisible et magnifique surtout au moment du coucher du soleil. Pour y accéder vous pouvez prendre un bus tel que le 25, le 26 et encore d’autres que j’ai oublié. Ensuite prenez la navette gratuite qui vous y emmènera depuis le pied de la montagne, sinon ça risque de vous prendre beaucoup de temps à pied, mais c’est faisable. Si vous avez une voiture vous pouvez y aller directement ou tenter le taxi avec l’adresse en Cantonais. Uber est interdit à Macao. Ah oui, et j’allais oubler, prévoyez un gilet ou un pull car il peut faire un peu froid en haut.

If you want to really find yourself in a world apart, I strongly advise you the A-Ma Temple, which is perched at the top of the mountain. It is a very spiritual, peaceful and wonderful place, especially during the sunset. To get there, you can take a bus, such as the 25 or the 26 and others that I forgot. Then take the free shuttle bus that will bring you from the bottom to the top of the mountain, otherwise it might take you a long time to walk up there, but it is feasible. If you have a car, you can get there directly, otherwise you can always try to catch a taxi, with the address in Cantonese. Then tell the driver to wait for you, unless you want to go back down with the shuttle bus, knowing that there is a time limit. Uber is forbidden in Macau. Oh yes, and I was about to forget, take a cardigan or jumper with you because it can be a bit cold up there.

Vous voulez aller à la plage? Pas de soucis, la plage “Hac Sah Beach” (au terminus du bus 25) est super grande et belle avec son sable noir. Vous pouvez vous baigner, c’est ce que j’ai fait le 12 décembre la veille d’un exam pour faire une petite pause dans les révisions. Les gens me regardaient un peu comme une extra-terrestre car ils étaient tous avec des manteaux, écharpes et bonnet, mais il faisait 24°C et ayant des gènes bretons c’était les conditions idéales, en plus la mer était bonne je dirais 22°C.

You want to go to the beach? No problem, “Hac Sah Beach” is really long and beautiful with its black sand. You can swim in it, this it what I did on the 12th December (yes, as you can notice it, it was my mum's birthday) the day before an exam to make a little break in between my revisions. The people were looking at me as if I was an alien because they were all wearing coats, scarfs and hats, but we had 24°C, and having genes from Brittany, the conditions were ideal, in addition the sea was quite warm, I’d say 22°C.

Comme je vivais à Taipa, je me baladais de temps en temps dans le village qui est sympa à traverser, mais il y a énormément de monde. Quand vous visitez la ville de Macau, marchez jusqu’aux ruines de St Paul, puis laissez vous guider par votre curiosité. Je vous conseille aussi de monter voir le phare de la ville, si vous avez le temps.

As I lived in Taipa, I walked from time to time in the village which is nice to go through but there are a lot of people though. When you visit the city of Macau, walk up to the ruins of St Paul’s, then let yourself guided by your curiosity. I can advise you to climb up to the lighthouse of the city, if you have time.

Petits Conseils / Little tips :

Si vous voulez acheter des fruits et légumes à prix correct je vous conseille de les acheter dans le marché que j’ai pris en photo et qui s’appelle : The Red Market, non, ils ne se sont pas cassés la tête pour le nom haha! Pour trouver des produits européens voire français comme des Danettes ou de la crème fraîche, je vous conseille d’aller au supermarché de Taipa: “Supreme Food Market”. Vous y trouverez également des produits Italiens tels que plusieurs marques de pâtes et de biscuits. Vous pouvez même
The Red MarketThe Red MarketThe Red Market

Pour acheter de bons fruits et légumes frais, pour un prix raisonnable. To buy good fresh fruits and vegetables for a reasonable.
trouver des produits très anglais tel que les fameuses “Mince Pies” à la période de noël, pour ceux qui connaissent. C’est également là que vous trouverez du vin bien conservé.

If you want to buy some fruits and vegetable at a correct price, I advise you to buy them at the market (I took a photo of it) and it is called The Red Market, no they weren’t really creative for the name, haha! To find European products, and French products like Danettes or crème fraîche, I advise you to go to the supermarket in Taipa: “Supreme Food Market”. You can also find Italian products such as several marks of pasta and biscuits You can even find some very British products like the famous “Mince Pies” at the Christmas season, for those who know them. It is also there that you can find the well conserved wines.

Si vous voulez vous poser dans un café sympa, je vous conseille celui à Taipa, qui s’appelle Cuppa Coffee. J’y suis allée pour faire toutes mes révisions. Vous pouvez y manger des pains au chocolat et avoir des bonnes salades le midi ou ce que vous voulez. C’est assez Européen comme endroit. On entend surtout de l’anglais parlé par des anglais, américains ou des étrangers. J’y suis allée à la saison de noël donc en musique de fond on avait droit à des chants de noël chantés en anglais. C’est chaleureux comme atmosphère. D’ailleurs il fait même chaud, ce qui est super agréable quand il fait froid dehors. Vous allez rire parce que bon 13°C c’est pas si froid en Europe, mais quand on passe de 30°C à 13°C en 2 jours ça vous fait un sacré choc, surtout qu’il fait encore humide et que les bâtiments ne sont pas conçus pour le froid, il n’y a pas de chauffage, sauf dans ce café, donc le bonheur!

If you want to sit in a nice coffee, I can advise you the one in Taipa called Cuppa Coffee. I went there to do all my revisions. You can eat some “pain au chocolat” there and have a nice salad or whatever for lunch. It’s pretty much a European place. You could hear mostly English speaking by British, Americans and foreign people. I went there during the Christmas season in the background music you had all the Christmas songs sang in English. It was a warm place not only in the atmosphere, but also in terms of temperatures so it was great, because we had a time when it was freezing cold (ok 13°C you’ll laugh, but believe me when it comes straight after the 30°C you had 2 days before it is a shock, especially that it is still humid) and the buildings aren’t planned for cold weathers so we didn’t even have any heaters, apart in this great coffee!

Si vous aimez faire la fête, sachez que le mercredi l’entrée et les boissons sont gratuites et illimitées pour les filles dans la boîte de nuit: The Cubic. Le vendredi c’est la même chose dans la boîte de nuit du Pacha (comme à Ibiza). Ces boîtes de nuits se trouvent dans des hôtels de luxe : City of Dreams et Studio City. Alors il y a un dress-code, c’est-à-dire qu’il faut être habillé classe et avoir des vraies chaussures et non-pas des tongs (même les tongs chics ne passent pas). Certains soirs il vaut même mieux venir avec des chaussures à talons pour bénéficier d’une entrée gratuite pour les filles, désolée les gars vous payez quoi qu’il arrive. Veillez à ne pas oublier votre pièce d’identité car parfois on peut vous refuser l’entrée si vous ne l’avez pas, même si vous avez plus de 18 ans. Ce qui est stylé c’est qu’on vient généralement en taxi en le partageant avec nos amis, donc on se fait poser comme des stars devant l’entrée du palace et un voiturier nous ouvre la porte de la voiture. Comme on est tous super bien habillés on se sent aussi super riche alors qu’en réalités nous ne sommes que des étudiants avec des budgets limités.

If you like going out, you have to know that every Wednesday, there is a free entrance and unlimited drinks for girls at the club called The Cubic. On Fridays its the same thing at the club Pacha (like in Ibiza). These clubs are located in luxury hotels: City of Dreams and Studio City. So there is a dress-code, it means that you have to be smart and have proper shoes and not flip-flops even though they look smart. On some nights it's even better to wear high heels to benefit from a free entrance for girls, sorry you guys pay no matter what. Make sure you always have an identity card with you, even if you’re above 18 years old, if you don’t have it you might not be able to enter the club. The classy thing, is that generally we come with a taxi that we share with our friends, so we are dropped off like stars, just in front of the palace, and a valet opens us the door of the car. As we are all dressed really smart, we feel as if we were super rich, even though we’re just students with limited budgets.

Pour conclure, on peut dire que mon expérience à Macao fut très enrichissante, pleines de contrastes et de chocs culturels, surtout en terme de nourriture, ce qui à été une difficulté majeure pour moi pendant mon séjour en Asie. J'ai aussi découvert ce fameux sentiment du mal du pays, mais j'ai réussi à surmonter tout ça et suis partante pour de nouvelles aventures! Au fait, pendant les vacances de noël, donc après les examen, ma famille m'a rejoint à Hong Kong quelques jours, puis nous sommes aller visiter le Vietnam et je vous en fait part dans le prochain article.

To conclude, we can say that my experience
Carnaval de Macao / Macau's CarnavalCarnaval de Macao / Macau's CarnavalCarnaval de Macao / Macau's Carnaval

Le carnaval à lieu tous les ans à Macao au mois de novembre. J'y ai assisté avec un ami voyageur français: Benoît, qui travail en Chine. Des troupes de tous les pays du monde y participent (Brésil, Chine, des Caraïbes, etc...) The carnival in Macau takes place every year in November. I watch it with a French traveller and friend: Benoît, who works in China. Groups from all over the world participate (Brazil, China, from the Caribbeans, etc...)
in Macau was very enriching, full of contrasts and cultural shocks, especially in terms of food, which was a major difficulty for me during my whole stay in Asia. I also discovered this famous homesickness feeling, but I managed to overcome everything and now I am ready for some new adventures! In fact, during the Christmas holidays, so after the exams, my family joined me in Hong Kong for a few days, then we visited Vietnam and I will tell you about it in the next article.


Additional photos below
Photos: 130, Displayed: 46


Advertisement



Tot: 0.2s; Tpl: 0.024s; cc: 9; qc: 40; dbt: 0.052s; 1; m:domysql w:travelblog (10.17.0.13); sld: 1; ; mem: 1.2mb