Han pasado diez días pero el aprendizaje no cesa en ningún momento, y nos ponemos a pensar en todas las cosas que necesitan saber y que queremos contarles.
Hay tantas cosas, y tan poco tiempo. Para comenzar, debemos decirles que la semana de ajustes ya se terminó en la escuela. (Noten el camino a la escuela que tenemos, y aunque parece que damos un rodeo, lo que pasa es que los edificios están en una barranca...) Ernesto y Mini finalmente y contra todo pronóstico de los maestros terminaron juntos, en la misma sala, y en la misma banca. No se preocupen, que como buenos alumnos, estamos muy calladitos... aunque de repente sí nos gana la risa. >=)
Las clases son muy difíciles, es cierto, pero más que nada porque la práctica de escuchar y de hablar chino no las teníamos para nada. Lo satisfactorio es que todos los alumnos estamos igual, pues nuestro principal talento es leer y entender lo que leemos (claro, en términos meramente relativos). Quedamos en principiantes-intermedios, que por supuesto, es lo que esperábamos. Y pues nuestra rutina es muy establecida. Entrar a as 8, salir a las 11 .45 a comer, (en el mapa, donde
cruzamos la calle y regresamos, ese es nuestro restaurante, del que habrá una foto más adelante). El lunes y el miércoles, clase después de almorzar, luego, los martes y jueves, aunque salimos temprano, hemos contratado a una maestra del mismo instituto de intercambio cultural (gracias a las gestiones de nuestros queridos Chinese in China) para que nos de clases de conversación, también después de esta clase, nos vemos con dos estudiantes de posgrado, uno que se llama Ban y nuestro querido Gu Hua, Rambo, que ha resultado una excelente y sorprendente persona. A uno lo vemos cuando al otro no. Los dos nos hablan en chino, nos ayudan a entender las expresiones de la calle o "kou hua", nos hablan de aspectos culturales, y a cambio nosotros les damos clases de inglés de conversación, según las necesidades que cada uno tiene.
Desde el viernes supimos que esto era muy en serio, pero no teníamos idea de cuánto. Todavía en la plática de inducción, no teníamos el "shock de guerra" de la rapidez del habla en las clases como para darnos cuenta que nos iban a dar una inducción con intérpretes, para que todas las instrucciones quedaran claras.
Aunque
Viernes.8 amLos matados esperando que empezara la induccion de la Universidad. Hora de inicio 10 am.
las fotos no lo muestran, la sala estaba llena y cerca de 300 estudiantes extranjeros escucharon las recomendaciones, advertencias y señalamientos de las distintas autoridades. Podrán ver por ejemplo que nos mandaron un policía para que nos leyera la cartilla (sin alegorías) y nos dijera qué podíamos y no podíamos hacer en este ilustre país. La directora de la escuela también tuvo a bien recordarnos que aunque estaba bien descansar, echar parranda los fines de semana simplemente era algo que iba contra nuestros planes de estudio. Antes de entrar, por cierto, nos encontramos a un francés, Nicholas, que oyó que yo y un parisino hablábamos francés, y se acercó a ver. Resulta que venía en un contingente de una escuela de negocios de Francia. Desde que nos conoció, a nosotros y a todos los demás extranjeros, decidió que mandaba al "sacré blu" a todos sus amiguitos franceses y se dedico a hablar francés español y chino con todos los que conocía. Su primer fin de semana fue de órdago. Le hubieran hecho bien algunas recomendaciones del distinguido policía. Los que daban la interpretación eran una maestra y dos alumnos, uno japonés y uno coreano. Ninguno que nos dejara realmente sorprendidos
[Aquí es a donde nos corre el veneno de la lengua... intérpretes habríamos de ser... jajaja].
Y al final de la conferencia de inducción, la escuela organizó el Gran Viaje, para mostrarnos todo lo que la gran Dalian tenía para ofrecernos. Así que nos llevaron de la seca a la meca por el costado noroeste de la ciudad, en un viaje en tres autobuses, que como pueden ver, tuvieron un pequeño percance uno de ellos, al tratar de arrancar de enfrente de nuestro instituto. La foto les cuenta el chiste... Pero una vez que arrancamos, nos dimos cuenta que ni siquiera habíamos raspado la superficie de Dalian. Esperamos poder ir a todos los lugares que ven en las fotos y las películas para que vean qué cosas tan bonitas.
Pues en este salón que quedamos (Chu Er C) (En cristiano, Principiante-Intermedio Grupo C) hay estudiantes de chile, mole y manteca: coreanos, africanos, un australiano, una rusa y nosotros dos. Nuestros mejores compañeros, en cuanto a comprensión y tal vez vocabulario (que no pronunciación) son una gabonesa que habla francés, español, ingles y es planeadora urbana. Y un somalí que habla un poco de inglés, de español y muchísimo
Policia leyendo cartilla. Entre las joyas "...si ustedes vinieron a Dalian a estudiar, no tienen nada que hacer en los bares y discos de Dalian... mantengan su estudio"..
chino, aunque nada gramático. Ya veremos a cómo nos toca al final de este semestre. Todos son muy buena onda. Los coreanos son extraordinariamente corteses, y los africanos, aunque siempre se andan buscando para no perder el color, siempre sonríen y saludan a todos. Por supuesto, hay un elemento Big Daddy que cree que vino a Harlem y se viste con las mejores telas de este lado del Bronx, cual Lenny Kravitz en decadencia. La cosa es que el ambiente es muy adecuado.
Cada 45 minutos hay descanso, el primero de 5 minutos y el segundo, de cambio de clase, de 20. Afuera hay un calentador gigante de agua para que nosotros los asimilados, que ya traemos nuestras tacitas portátiles con colador integrado (muy moderrnas), podamos meter el té verde deshidratado y echarle agua haaaarto caliente, y al hidratarse se desenvuelve la hoja completa de té. Pero lo que predomina es que la gente sólo toma ¡¡¡ AGUA CALIENTE!!! Para los desesperados que desean su cafeinazo, hay una maquina de café (ingrato, por cierto) por 3 pesos, pero la acaparan los rusos y otros occidentales que no se resignan al té verde a todas horas.
Las clases son
Dentro del AutobusResulta que Dalian es la Ciudad con el Mejor sistema de Autobuses de CHINA. Lectores de tarjeta como el Metrobus DENTRO del camion. 1.50 pesos. Aromatizado en las mañanas con jugo de ajo para su abso
... [more]sencillas en nombre: Gramática, Comprensión, Lectura y Conversación. Pero todo en chino, con una ocasional (muuuy ocasional) palabra en inglés, que la mayoría de los estudiantes de todos modos apenas entienden. Casi todos utilizamos diccionario electrónico, que los chinos han perfeccionado a un grado apenas imaginado para los que no sabemos chino o apenas comenzamos a usarlas. Al igual que los celulares, se utilizan varios métodos para escribir en caracteres, y también para saber el significado de las palabras en inglés. Todos lo usamos, excepto los africanos (que gastan en cosas suntuosas, no entiendo por qué no en un diccionario electrónico). Pues la cosa es que todos guardamos sepulcral silencio, porque a pesar de que oímos el chino, el significado completo de las frases se pierde, o malentendemos porque la posición de las palabras es distinto, o simplemente porque estamos tratando de capturar dos palabras que no escuchamos y se nos va todo el montón.
Sin embargo, los maestros son muy pacientes y muy amables, ni barcos, ni malditos. Todos hacen lo que tienen que hacer. La de gramática, nos explica dos veces, (todo lo dice dos veces) todo lo que dice. Habla muy bien, muy paciente, pero rápido.
Nadie habla como si les estuviera hablando a niños de kinder (aunque nuestro nivel de aprendizaje y conocimiento sí lo sean). Todo es rápido y las construcciones de las oraciones son estrictamente Putónghua, o sea, en chino estándar. Para estas alturas del partido, y ahora que lo escribimos suena increíble, ya podemos reconocer el "dialecto de Dalian" que fue con el que nos topamos cuando nuestro proverbial taxista nos dijo Heping Guanahhhhhahhahaha, pero hay otras cosas que también están surgiendo. Hasta entre los mismos maestros a veces cambia la pronunciación. Los maestros dicen que se debe pronunciar el nombre de China en chino debe pronunciarse "Junguó" (como el del psicólogo Jung), pero la verdad es que a final de cuentas todos dicen Tsunguo... en fin, con el tiempo se afinarán las ideas y el oído hasta que logremos diferenciar acentos por región.
De tal forma que sus queridos escritores andan ya en pleno aprendizaje y más ocupados que cuando trabajábamos en México. Las clases son cortas pero intensas y agotadoras. Mucha concentración porque los maestros sólo hablan en chino porque saben bien que no entendemos mucho, y que necesitan ayudarnos a que por puro esfuerzo de entender, el cerebro
Daqiao-Gran PuenteNos bajamos para tomar fotos como viles turistas, en el gran viaje de autobus..
haga las conexiones más rápido. Mientras tanto, la tarea se hace eteeeerrrrrnaaa - ni cuando estábamos en la secundaria: laaargos ejercicios de gramática, lectura y aprendizaje y planas de escritura de unas 20 a 30 palabras diarias, todo para que al otro día nos dicten a las 8AM 12 palabras al azar. Aprender a escribir, comprender, escuchar, recordar significados, construcciones gramaticales, hacer repasos, leer, volver a escuchar, platicar con estudiantes... Parece una tarea titánica y abrumadora, pero es divertidísimo. Al principio, aunque no sabíamos si debíamos estar en principiante básico o de segundo nivel, estábamos de capa caída. Sin embargo, vemos que podemos seguir las clases, que los coreanos, que son más adelantados que nosotros, también cojean de la misma pata: entender todo lo que dicen los maestros. Realmente, lo más importante en cuanto a nosotros es darnos cuenta que en China...se aprende chino. Nosotros, nuestros amigos, los gringos, los rusos, los australianos, los coreanos, los africanos... todos hablan chino y ahora, a pesar de las serias deficiencias que tenemos cuando intentamos hilar ideas para hablar, el coreano y la africana y nosotros, nos podemos parar frente al salón en la clase de conversación y practicar un diálogo, escrito, dirigido
EN un valle preciosoEl chavo a mi lado, frances, que habla español, dijo que este valle era más bonito que en Francia
y producido entre todos, a partir de tener que leer instrucciones y ejemplos en chino. No es tarea sencilla, y al final de apenas miserables cuatro horas, nuestros cerebros palpitan, se retuercen, se recomponen, y reconectan, tratando de que la inmensa cantidad de palabras, frases, actitudes tenga sentido y lo asimilemos.
La escritura es capítulo aparte. Aunque para nosotros es difícil, es peor para los coreanos (que usan un sistema de escritura muy diferente al de los japoneses y los chinos, que comparten varios miles de símbolos) aprenden a escribir chino porque no les queda de otra. El pinyin (letras occidentales), aunque lo pueden leer, les resulta muy complicado porque no son muy duchos con ellas. Mientras tanto su propia escritura no sirve ni remotamente. Esto, desde luego, significa que su manera de escribir chino es mucho más rápida que la de cualquiera de las otras nacionalidades. No se crean. Deberían vernos como chamacos de pre-escolar con lengua torcida y todo haciendo planas y planas, y planas... jajajaja. Para cuando acabe el semestre, debemos saber cuando menos 1,500 caracteres para poder evolucionar de nivel. Las maestras le han dicho a Mini que tiene bonita caligrafía, aunque eso es relativo
Rusia Y Mexico, Unidos por VeroEste Ruso, vive en Vladivostok. Los camiones del Gran Viaje atrás Nos en Xinqhai Park. Toni adora a Vero Castro, y a la Ruffo. Desilusionado de saber que Vero tiene como 60 años. Jajaja El nos dio
... [more]después de la "letra de doctor" con la que nos escriben en el pizarrón que sólo entre ellos entienden.
Mientras tanto, estos mexicanos se hacen de amistades y nos damos tiempo para poder descubrir muchas cosas sobre el lenguaje, que si antes teníamos la ligera sospecha de que el chino se parecía al español mexicano, ahora estamos completamente convencidos. Luego les daremos nuestra teoría general del Lenguaje Mexisino.
Pero asimilarnos no es problema. Después de casi un mes en este país, hemos usado tenedor y platos con comida ligeramente mexicana apenas un día, y eso fue el sábado pasado porque teníamos a Gu nuestro cuate de compañía en casa y nos dio por guisarle a nuestro estilo. Claro, Mini disfrutó terriblemente el momento como se ve en las fotos y Ernesto pensaba en un poco mas de comida china al terminar este aperitivo mexicano, que por cierto, le encantó a Rambo. Bueno, deberán imaginarse que cuanto más pasan los días Ernesto no se toca el corazón para comer lo que se le presente, hemos hecho algunos descubrimientos muuuy buenos, aunque todavía existen algunas diferencias entre cosas que Ernesto considera deliciosas y Mini menos que apetecibles.
Todos los
días tomamos té verde, comemos en restaurantes chinos, vamos a comprar verduras y frutas a puestos de la calle, establecidos y no tan establecidos. Nos fuimos a cortar el pelo y entre señas y chino, quedamos muuuuuy decorosos por la módica cantidad de 75 pesos por los dos. Caminamos adentro de nuestra casa sin zapatos, comemos en platos hondos, con palillos, usamos los hongos, las especias, los platillos, y los estilos chinos. Cocinamos en wok, uno, porque no hay otra cosa, y dos, porque es padrísimo. Para aquellos que me preguntaron sobre los condimentos de China, sólo les puedo decir, olviden los condimentos...¡las verduras! ¡Los hongos! ¡Las frutas! China Nororiental tiene la costumbre de poner salsas espesas semidulces en su comida, pero lo compensa con la magnifica forma de freír y asar su comida. Nuestros platillos favoritos son las verduras, y para Ernesto, los hongos, que aquí, son la médula espinal. Los hay largos de bolitas, largas sin bolita, larguísimas sin bolita, unidas, shitake, champiñones, hongos con hongos (o sea, ¿cómo?) Hay sopas con hongos, 3 o 4 diferentes en el mismo platillo, hay verduras, carnes, hongos fritos y asados, cocinados, horneados, refritos y texturizados.
Los alimentos son enormemente
variados y siendo este un puerto, y básicamente una península rodeada por el Mar Amarillo y el Mar de Bohai, las especies son tremendas. Los lenguados, la sierra, las algas, 9 o 10 diferentes clases de ostiones, de camarones y langostinos. Aguamala (si, aguamala), tortugas de tierra, peces, pececitos y pecezotes... pero la estrellita marinera, por así decirlo... la reina del apetito marisquero es... el ¡¡Pepino de Mar!!!! ¡Una cosa rara con espinas, congelada, que se vende por la muy razonable cantidad de 1,200 yuanes el kilo!!!! ¡¡o sea 1,800 pesos el kilo!! Ya ustedes me dirán qué otro animal alcanza ese precio (y que se venda en Walmart). Imagínense pepinillos erizados de dedos gordos, de 4 centímetros hasta 20 centímetros, que se deben depositar después de haber frito, en un recipiente exprofeso para colocarlo verticalmente, y poder succionar su contenido por una boquilla muy coqueta. Ernesto se muere de ganas de probarlo, junto con el Aguamala, mientras que el mencionar estas dos cosas hace que Mini se quiera voltear al revés del asco.
Realmente, lo más importante es cuanto a nosotros es darnos cuenta que en China...se aprende chino y lo chino. La cosa es que estamos estudiando
como no habíamos estudiado en …. Una vida!!! El estudio se ve recompensado a las 11.45 cada mañana por una rica comida con nuestro Lao Ban (Dueño) (el dueño del establecimiento que se ve en el punto 20 del mapa) y por saber que cada día, cada hora cada palabra que pasa, estamos cada vez más cerca de llegar a nuestro objetivo final. Las idas a la biblioteca (21), los vistazos a la estatua de Mao (17) y al centro deportivo, al que ya tenemos derecho a entrar porque tenemos nuestro Carnet de estudiantes... La satisfacción de que los chinos nos entiendan al hablar, etc… todo se agolpa para disfrutar esta extraordinaria aventura. Mientras tanto, disfrutamos los parques (El de Zhong Shan, que fue increíble con los viejitos cantando y haciendo ejercicio como atletas), los chinos tan amables pero tan raros de entender y tan divertidos a veces. Y para despertarles la curiosidad...el peluche, los baños y los perros, que ameritan capítulo aparte. Seguiremos contándoles.
Videos from "Los Mexisinos":
Vistazo A MaoAtras a la derecha de Mao, nuestra escuela. Ver mapa
Vistazo a MaoViendo a Mao a un costado del Instituto de Intercambio Cultural
2 Comments -
Add Public Comment or
Send Private MessageGracias por tan maravillosa narracion sobre su viaje a China
Luego les escribo mas. No tengo los acentos.
Les mndo angelitos y bendiciones.
Love,
Cristina
Estimados Dos, hemos dado lectura en voz alta a su última aventura con advertencia policial y administrativa y todo el empuje (de autobús, claro) que esto llevó consigo. La Tellezmother ha disfrutado su carta enormemente y les envía saludos, abrazos y los mejores deseos. Ojalá y sigan por el buen camino que les han trazado-advertido-determinado vuestros educadores de la lengua de Mao. Espero que pasen a dejar de ser principiantes a principiantes-junior y les sea más leve y productiva su estancia y su aprendizaje gourmet (¡¡¡oh, si!!! Me gustaría ver la cara de ese Pepino de Mar al ser devorado por Mini...). Pues cuidense y saludos desde por acá.
Add CommentAll Comments